Mar 11, 2004 20:50
20 yrs ago
Spanish term

se te va a enfriar el café...

Non-PRO Spanish to Polish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings daily language
Cuando te sirven un café, te dices a ti mismo: "Se te va a enfriar el café..." Jak to bedze po polsku? Le ruego me aclare el significado de cada palabra , puesto que apenas acabo de empezar a aprender el polaco...y entiendo bastante..Dzekuje! Witannia. Russ
Proposed translations (Polish)
5 +1 Kawa ci ostygnie...

Discussion

Non-ProZ.com Mar 24, 2004:
Es una fiesta!!!...
Non-ProZ.com Mar 24, 2004:
sabes, entre el polaco, el ruso y el croata y algo de ucraniano me hagop un l�o b�rbaro!! Tendr�as que escucharme hablar
Konrad Dylo Mar 17, 2004:
venga... gracias, cuidate!
Non-ProZ.com Mar 17, 2004:
Me gusta tu foto
Non-ProZ.com Mar 17, 2004:
sabes?.... sabes? eres un chaval simp�tico!! Ty sympatyczny chlopczik! Me gustas!
Konrad Dylo Mar 15, 2004:
ja ostygam, ty ostygasz, on/ona/ono ostyga, my ostygamy, wy ostygacie, oni ostygaja.... jaja... pero lo que tienes tu... ostygac, sin embargo es algo diferente de stygnac... aunque tenga el mismo sentido!!! no no hablo ruso pero si entiendo alguito!!!
Konrad Dylo Mar 15, 2004:
vaya... no nos hemos entendido, pero... na de na!!! bueno, la verdad es que si quisieras la traduccion exacta de "kawa ci stygnie" tendrias ..."el kafe se te enfria..." y la verdad no tengo ni idea donde encontrar ostygnac y su conjugacion... pero
Non-ProZ.com Mar 15, 2004:
oye,t�o!!!.. Oye, no me dices d�nde encontrar la conjugaci�n del verbo "ostygniac", ni tampoco me respondes si hablas ruso o al emos entiendes...Lee bien, prosze...
Konrad Dylo Mar 15, 2004:
Bueno, no pasa nada! As� que ya sabes la respuesta! suerte con el polaco y ruso! si tuvieses cualquier pregunta, ya sabes, aqu� estoy! saludos
konrad
Non-ProZ.com Mar 15, 2004:
Puede sonar extra�o pero... ...la verdad es que yo me hablo a m� mismo..y ese d�a justo estaba en un cybercaf� �entiendes?...Cosa de locos,�no?..Pero te aseguro que as� se aprende mucho...
Non-ProZ.com Mar 15, 2004:
ostygniac Disculpa, lo que pasa que mezclo ruso y polaco, casi sin darme cuenta....En realidad, te preguntaba por la conjugaci�n del verbo "ostygniac: enfriarse", el cual anoche encontr� en mi diccionario. Ty nie wiesz rosyjski, �no?..Error: glagol. �Perdoname!
Konrad Dylo Mar 14, 2004:
lo siento pero no entiendo tu pregunta, por cu�l verbo me preguntas? ... si te rafieres a kakoj gagol, esto me suena m�s bien a ruso y de ning�n modo est� en polaco... espero tu comentario
Non-ProZ.com Mar 14, 2004:
kakoj gagol? Disculpa,kdylo. �Podr�as decirme de qu� verbo polaco proviene (infinitivo)? Gracias!..Russ

Proposed translations

+1
11 hrs
Spanish term (edited): se te va a enfriar el caf�...
Selected

Kawa ci ostygnie...

Hola... bueno, así pues como querias la explicación "kawa" café, "ci" a ti, ostygnie "va a enfriarse"... claro que, si en espańol lo compones todo junto suena mal y raro, pero es la estructura que se usaría en polaco.... otra cosa que me imagino que no es muy frequente estar en un café en frente de una taza y decirse a si mismo"se te va..."? ... saludos y suerte con el aprendizaje!!!
Peer comment(s):

agree EstEnter
3 mins
gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzekuje ci bardzo za pomoc, kdylo!!..Saludos! Russ"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search