This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 7, 2014 11:10
10 yrs ago
Spanish term

de guiado

Spanish to Polish Tech/Engineering Engineering: Industrial ferrocarril
tak naprawdę chodzi mi niemal o całe zdanie. Rozumieć, rozumiem, ale jakoś nie przychodzi mi do głowy teraz jak to ładnie przetłumaczyć, a czas zaczyna mnie juz naglić..


Los diplorys son de guiado, frenado y de tracción.
Dicha tracción se consigue mediante la transmisión por cadena de la tracción principal del vehículo base, esta tracción se genera en ambos ejes ferroviarios, gracias a que las ruedas de caucho contactan con los cilindros de tracción del eje intermedio, dotando al mismo de movimiento, y éste, a través de unas cadenas y unos piñones, transmiten el movimiento al eje ferroviario.
El frenado de servicio se consigue de la misma manera, al frenar las ruedas de caucho del camión, transmiten dicha fuerza de frenado al eje ferroviario a través del eje intermedio.
Como se ha mencionado en apartados anteriores para el frenado de emergencia y el de estacionamiento, se han montado sistemas independientes al de servicio, para garantizar la seguridad del vehículo.
Proposed translations (Polish)
3 utrzymywanie

Proposed translations

22 hrs

utrzymywanie

Może tak:

Rolboki służą do utrzymywania wagonu, przewożenia go oraz hamowania.
Note from asker:
dałam tak> Kierowanie, hamowanie i napęd pojazdu odbywa się przy użyciu rolboków
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search