Glossary entry

Spanish term or phrase:

amplitud del vino

Italian translation:

ampiezza del vino

Added to glossary by Giada Atzeni
Nov 11, 2021 16:08
2 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

Amplitud del vino

Spanish to Italian Other Wine / Oenology / Viticulture
Ciao,

Potreste aiutarmi con un termine in un contesto enologico:

qual è la traduzione migliore di amplitud?

Frase d'esempio: "La amplitud es la capacidad de un vino para llenar toda la boca de sensaciones."

è ampiezza? volume? pienezza?

Grazie mille per l'aiuto,
Change log

Nov 18, 2021 08:32: Giada Atzeni Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Barbara Carrara

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Ampiezza

Un vino può quindi essere "ampio".

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2021-11-11 16:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Andrea, tempo fa avevo tradotto una scheda con tutte le qualità del vino e "amplitud" rientra proprio nella categoria "complejidad" dell'esame olfattivo, quindi in ogni caso si sta parlando della complessità. "Amplio" è proprio l'ultimo livello (il più alto) nella "scala" della complessità.
Note from asker:
Ciao Giada, Grazie per la risposta, in una delle fonti citate sembra che "ampio" venga usato -> nell’ambito della degustazione olfattiva, si definisce “molto complesso” o anche “ampio”un vino che presenta molteplici riconoscimenti olfattivi e la cui complessità olfattiva [...]. Nel mio contesto si parla più della bocca quindi della fase gustativa, pensi si possa usare lo stesso? Grazie, Andrea
Peer comment(s):

agree Federica Della Casa Marchi
29 mins
Grazie Federica!
agree Simone Giovannini : Sì, ampiezza
18 hrs
Grazie Simone!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 mins

ampiezza del vino

Sommelier nella mia famiglia spiega:
"È l’ampiezza del vino ossia la consistenza del vino. Si dice ampio di solito di un vino passito perché è il massimo della consistenza …
In breve l’ampiezza è la massima consistenza del vino!"
Something went wrong...
1 hr

complessità del vino

L'uso del termine "complessità" è molto più comune rispetto ad "ampiezza".

https://winenews.it/it/congresso-assoenologi-la-complessita-...

La complessità di un vino, come abbiamo accennato in precedenza significa quantificare la presenza dei diversi aromi, anche se quasi impercettibili.
https://www.enoteca-italiana.it/esame-olfattivo-cosa-ce-da-s...

Analizzare la complessità di un vino durante l’analisi olfattiva significa valutare quantità e qualità degli aromi che raggiungono il naso del sommelier.
https://sommelier.altervista.org/corso-sommelier-esame-olfat...

Le sensazioni olfattive contribuiscono in modo fondamentale a quelle gustative. Vedi https://it.wikipedia.org/wiki/Gusto.
Infatti, per delineare l'insieme delle caratteristiche valutate attraverso il senso del gusto occorrerebbe utilizzare non il termine "gusto" (per evitare malintesi) ma perifrasi di tipo "percezioni saporifere, tattili e aromatiche (valutate con il gusto)".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search