Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
todo afilados
Italian translation:
tutti i tipi di affilatura/arrotatura - affiliamo tutti i tipi di lame
Added to glossary by
Mariana Perussia
May 7, 2009 12:07
15 yrs ago
Spanish term
todo afilados
Spanish to Italian
Other
Other
Se trata de un cartel en el taller de un afilador
TODO AFILADOS
Afilador Juan Pérez
Muchas gracias.-
TODO AFILADOS
Afilador Juan Pérez
Muchas gracias.-
Proposed translations
(Italian)
4 +6 | tutti i tipi di affilatura/arrotatura - affiliamo tutti i tipi di lame | Traducendo Co. Ltd |
4 +1 | tutto affilato/arrotato | Angela De Angelis |
3 +1 | Arrotino | Giuseppe Arlotta |
4 | tutto affilato | Palentina |
Change log
May 7, 2009 12:08: Mariana Perussia changed "Field (specific)" from "Human Resources" to "Other"
Proposed translations
+6
17 mins
Selected
tutti i tipi di affilatura/arrotatura - affiliamo tutti i tipi di lame
arrotatura (ar.ro.ta.tù.ra) s.f. 1. Affilatura eseguita con la mola
affilatura (af.fi.la.tù.ra) s.f. ~ La messa a punto dell'angolo di taglio di una lama • concr. Il filo di una lama
credo si tratti di questo, la seconda opzione che ti do mi sembra carina per un cartello in un laboratorio ;0)
affilatura (af.fi.la.tù.ra) s.f. ~ La messa a punto dell'angolo di taglio di una lama • concr. Il filo di una lama
credo si tratti di questo, la seconda opzione che ti do mi sembra carina per un cartello in un laboratorio ;0)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos.-"
+1
13 mins
Arrotino
Secondo me si potrebbe impostare così:
Arrotino
Juan Pérez
E' una possibilità! ;)
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2009-05-07 12:32:12 GMT)
--------------------------------------------------
Dal momento che si tratta di un cartello con il nome, ho pensato potesse impostarsi come se fosse un "biglietto da visita": professione e nome.
Arrotino
Juan Pérez
E' una possibilità! ;)
--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2009-05-07 12:32:12 GMT)
--------------------------------------------------
Dal momento che si tratta di un cartello con il nome, ho pensato potesse impostarsi come se fosse un "biglietto da visita": professione e nome.
Note from asker:
Ma arrotino è il mestiere (afilador) |
Peer comment(s):
agree |
MelissiM
: bello! Semplice ma "tagliente" al punto giusto... battutona! (magari rafforzato, tipo: il vostro arrotino/il tuo arrotino). Cris
1 day 6 hrs
|
Mi sono limitato per paura di tagliarmi... ROTFL! :) Thanks anyway! ;)
|
+1
26 mins
tutto affilato/arrotato
ovviamente si riferisce alla professione dell'arrotino, ma spesso si incontrano insegne con questo tipo di dicitura, a voler significare :"si affila qualsiasi tipo di superficie" o, in lingua :"servicio de afilado de todo tipo"
Peer comment(s):
agree |
Palentina
: si, concordo. (non avevo visto la tua risposta)
6 mins
|
grazie, tranquilla
|
31 mins
tutto affilato
come mai "todo" è in singolare e "afilados" in plurale?
io propongo questa traduzione che mi sembra buona per un cartellone.
un saluto,
Rubi
io propongo questa traduzione che mi sembra buona per un cartellone.
un saluto,
Rubi
Something went wrong...