Jul 18, 2001 10:49
22 yrs ago
Spanish term
EMPRESAS SUMINISTRADORAS
Spanish to Italian
Medical
Empresas que han suministrado los artículos fabricados con la fibra Amicor, para la realización del estudio en pacientes alérgicos a loa ácaros
Come si può tradurre?
Come si può tradurre?
Proposed translations
(Italian)
0 | Aziende distributrici | Flavio Ferri-Benedetti |
0 | rifornitori/fornitori | Roberto De Domenico |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Aziende distributrici
Ciao Laura,
Una "empresa suministradora" è in questo caso una azienda che DISTRIBUISCE il prodotto con quelle condizioni speciali (vedi fibra Amicor ecc. ecc.), e che quindi la fa arrivare alla catena commerciale fino al cliente (e quindi agli ospedali ed affini).
Puoi comodamente tradurre come "aziende distributrici".
Buona fortuna, Flavio
Una "empresa suministradora" è in questo caso una azienda che DISTRIBUISCE il prodotto con quelle condizioni speciali (vedi fibra Amicor ecc. ecc.), e che quindi la fa arrivare alla catena commerciale fino al cliente (e quindi agli ospedali ed affini).
Puoi comodamente tradurre come "aziende distributrici".
Buona fortuna, Flavio
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs
rifornitori/fornitori
oppure "aziende fornitrici" , ma in italiano in generale si preferisce solo "fornitori"(o rifornitori); io distinguerei dai distributori (i fornitori sono spesso gli stessi produttori)
Something went wrong...