Glossary entry (derived from question below)
Aug 18, 2011 19:32
12 yrs ago
Spanish term
seta
Spanish to German
Tech/Engineering
Other
Bedienungsanleitung eines Rührgeräts
Hallo,
dieses ist der Satz:
Acople el brazo del batidor a la unidad del motor alineando las **setas** y girando en el sentido contrario del reloj.
Damit beginnt die Gebrauchsanweisung: Mit der Zusammensetzung des Rührgeräts. Wir haben es sicher alle oft gemacht, aber ich finde nichts für diese "setas" ausser allen erdenklichen Pilzsorten...
Vielen Dank im Voraus!!
dieses ist der Satz:
Acople el brazo del batidor a la unidad del motor alineando las **setas** y girando en el sentido contrario del reloj.
Damit beginnt die Gebrauchsanweisung: Mit der Zusammensetzung des Rührgeräts. Wir haben es sicher alle oft gemacht, aber ich finde nichts für diese "setas" ausser allen erdenklichen Pilzsorten...
Vielen Dank im Voraus!!
Proposed translations
(German)
2 | Pfeil | Virginia Feuerstein |
3 | Z-förmige Teile | Giovanni Rengifo |
Change log
Aug 23, 2011 15:38: Virginia Feuerstein Created KOG entry
Proposed translations
20 hrs
Selected
Pfeil
Meiner Meinung nach, handelt es sich um das Wort *saeta* und nicht *seta*
Note from asker:
Ja, so sieht es aus, ich habe mich auch für "Pfeil" entschieden. Vielen Dank, Virginia! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nochmals vielen Dank und liebe Grüsse!"
14 mins
Spanish term (edited):
zetas
Z-förmige Teile
-
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-08-19 15:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ich bin davon ausgegangen, dass es sich hier um einen Schreibfehler handelt. Gibt's in der Bedienungsanleitung Abbildungen wo man diesen Verdacht bestätigen kann?
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-08-19 15:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ich bin davon ausgegangen, dass es sich hier um einen Schreibfehler handelt. Gibt's in der Bedienungsanleitung Abbildungen wo man diesen Verdacht bestätigen kann?
Note from asker:
Danke, Giovanni. Somit liegt hier ein Schreibfehler vor (?). Die Übersetzung dann etwa so (?): Fügen Sie den Rührarm an das Motoraggegat, indem Sie die z-förmigen Teile aneinanderreihen und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. |
Keine Fotos dabei - später steht anstelle von diesem "seta" "flechas"... Ich habe es dann mit "Pfeilen" übersetzt. Vielen Dank noch mal!! |
Something went wrong...