Jul 29, 2013 18:50
10 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
Reconocimiento a la excelencia en la interpretación orquestal
Spanish to German
Art/Literary
Music
CV de un músico
Es primer flauta, Coordinador de Proyectos Educativos y Asistente Musical de The World Orchestra. Actúa regularmente con la Orquesta Filarmonía de Madrid. Ha colaborado con la Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya, Orquesta de Valencia, Orquestra Simfònica del Vallès, Jove Orquestra Nacional de Catalunya y la Orquesta Ciudad de Torrevieja. Ha sido galardonado con el “Reconocimiento a la excelencia en la interpretación orquestal” por la Jeneusses Musicales World Orchestra. Ha sido profesor en el Conservatori Superior de Música del Liceu y en el CME Sant Celoni. Como director, ha dirigido al ensemble Sonart, al Wind Ensemble de The World Orchestra, al Cor Jove y Cor de dones del CME Sant Celoni.
P.S. Anerkennung der Exzellenz bei der Orchestenaufführung ?
P.S. Anerkennung der Exzellenz bei der Orchestenaufführung ?
Proposed translations
(German)
4 | Anerkennung für hervorragende Interpretation (von Orchestermusik) | Klaus Schmirler |
4 | Anerkennung der herausragenden Leistung des Orchesters | Sebastian Kreimes (X) |
Proposed translations
15 hrs
Selected
Anerkennung für hervorragende Interpretation (von Orchestermusik)
Der Dirigent bestimmt beim Orchester das, was auch beim Einzelmusiker einfach "Interpretation" heißt: das anvisierte Wie einer Aufführung. Die Nennung von orchestraler Musik dürfte sich erübrigen, da der Preis ja vom Jeunesse Musicales World Orchestra verliehen wurde.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank
Grüsse
Guillermo"
1 day 16 hrs
Anerkennung der herausragenden Leistung des Orchesters
"Excelencia" würde ich nicht wörtlich übersetzen, schließlich wird das Wort im Spanischen durchaus stärker und leichtfertiger gebraucht, als im Deutschen.
Was die "interpretación orquestral" angeht, finde ich kann man im Deutschen "interpretación" beiseite lassen, schließlich erschließt sich aus dem Kontext, dass es hier um die musikalische Leistung des Orchesters geht.
Würde man sich hier hingegen auf die Interpretation eines bestimmtes Werkes beziehen, wäre "interpretación" auch im Deutschen passender.
Was die "interpretación orquestral" angeht, finde ich kann man im Deutschen "interpretación" beiseite lassen, schließlich erschließt sich aus dem Kontext, dass es hier um die musikalische Leistung des Orchesters geht.
Würde man sich hier hingegen auf die Interpretation eines bestimmtes Werkes beziehen, wäre "interpretación" auch im Deutschen passender.
Reference comments
5 hrs
Reference:
Anerkennung der Exzellenz in der Orchesteraufführung
2. Modulkatalog - Akademie für Tonkunst
www.akademie-fuer-tonkunst.de/.../Modul_Katalog....
Orchesteraufführungen ... Orchesteraufführungen ... Orchesteraufführungen ..... Ausgebaute künstlerische Exzellenz in der Instrumentalmusik ...... die erfolgreiche Absolvierung jedes einzelnen Modulteils (P und/oder N) führt zur Anerkennung.
www.akademie-fuer-tonkunst.de/.../Modul_Katalog....
Orchesteraufführungen ... Orchesteraufführungen ... Orchesteraufführungen ..... Ausgebaute künstlerische Exzellenz in der Instrumentalmusik ...... die erfolgreiche Absolvierung jedes einzelnen Modulteils (P und/oder N) führt zur Anerkennung.
Something went wrong...