Glossary entry

Spanish term or phrase:

sobremordida profunda

German translation:

starker Überbiss

Added to glossary by Christiane Brüggemann
Aug 6, 2013 14:24
10 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Satz

Spanish to German Medical Medical: Dentistry Kiefernorthopädie
Con una documentación me viene adjunto un informe médico de un ortodoncista. Se trata de un niño de 9/10 años. Pone:

Tiene clase II/1ª, dentición mixta, sobremordida profunda, resalte y gran discrepancia oseodentaria negativa inferior.

Gebissanomalie der Klasse II/1 mit Milchzähnen und bleibenden Zähnen, Tiefbiss ....??

Agradezco vuestra ayuda al respecto.
Saludos

Discussion

Johannes Gleim Aug 13, 2013:
Hier lief das gleich mehrfach schief.
Die Frage lautete: "Satz" (die richtige Übersetzung wäre "Satz" gewesen).
Das irgendwo im Satz enthaltene problematische Wort wurde nicht angegeben, auch nicht nach meiner Bitte.
Ich konnte also nur vermuten, dass "sobremordida" gemeint sein könnte und habe die entsprechende Übersetzungen "Deckbiss/Überbiss" vorgeschlagen.
In der Diskussion wurden keine Antworten diskutiert (es gab noch keine), sondern eine Übersetzungsmöglichkeit für den vermuteten problematischen Begriff "sobremordida profunda" vorgeschlagen, aber nicht begründet.
4 - 5 Tage später wurde plötzlich "starker Überbiss" ohne Begründung vorgeschlagen, der meinem Vorschlag stark ähnelt, statt diesen zu unterstützen.
Die Begründungen wurden erst geliefert, als ich diese angemahnt hatte. Leider nicht als Zitat, sondern nur als Link.
Die entsprechenden Stellen zu zitieren, erleichtert allen Kollegen, die Treffsicherheit der Antwort einzuschätzen und ist deshalb zu empfehlen, statt ihnen zuzumuten, die alle Links aufzurufen und dort nach dem Begriff zu suchen.
Johannes Gleim Aug 13, 2013:
Anscheinend verstehen nicht alle Kollegen und Kolleginnen, welche Felder wofür zu nutzen sind.
Im Feld "Begriff" ist der einzelne Begriff anzugeben.
Im Feld "Erläuterung/Kontext" kann der ganze Satz angegeben werden.
Im Feld "Zielbegriff" ist die Übersetzung des erfragten Begriffes anzugeben
Im Feld "Erklärung" sollen Begründungen und ggfs. mit Links angegeben werden.
Im Feld "Internet-Quellen" können weitere Links angegeben werden.
Im Feld "Diskussionsbeitrag" sollen linguistische Kommentare zu den vorgeschlagenen Begriffen und Informationen durch den Frager gestellt werden.
Johannes Gleim Aug 12, 2013:
Leider keine Information zum problemetischen Term, obwohl ich danach gefragt hatte. aus dem Konterxt heraus hatte ich vermutet, dass es sich um "sobremordida" handeln könnte. Darüf hatte ich Übersetzungsvorschläge geliefert und dies mit Referenzen begründet.
Jetzt scheint es so als ob "sobremordida profunda" gefragt worden wäre. Nur eine kleine Variation.

Stören tut mich daran, dass die Kollegen keine Nachweise für die richtige Übersetzung liefern.
Johannes Gleim Aug 7, 2013:
Welches Wort bereitet Probleme? Hinweis: Man sollte keine Sätze im Fragefeld eingeben, sondern nur das problematische Wort, damit die Antworter nicht rätseln müssen. Der Satz sollte im Kontextfeld angegeben werden.

Außerdem kann man zu "Satz" keine Übersetzung und kein Glossar daraus bilden.
Katja Schoone Aug 6, 2013:
w/Ruth ...
Ruth Wöhlk Aug 6, 2013:
starker Überbiss

Proposed translations

5 days
Selected

starker Überbiss

So heißt das.
LG


--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2013-08-12 14:10:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

www.progenica.de › ... › Frag die Kieferorthopäden!‎
www.kieferorthopaede-zahnspange.de/0301-haeufigsten-fehlste...
www.zahnarzt-empfehlung.de/forum/thread/17244
www.urbia.de › Forenarchiv › Kindergartenalter‎
www.zahn-online.de/zahnarztforum/thread/4683/Extremer_Ueber...
Peer comment(s):

neutral Johannes Gleim : Sieht aus, wie von meinem Vorschlag abgeschrieben, aber ohne Referenzen. Warum dann nicht zustimmen? // Wo bleibt die Referenz? // 2 Links ohne und 3 deutsche Links mit dem Begriff. Kein Beweis, daß dies "sobremordida profunda" entspricht.
4 hrs
wer war früher da? Eindeutig ich. Und zwar fast einen ganzen Tag früher. Entschuldigung, hatte vergessen auf "Hinweis hinzufügen" zu klicken. Referenzen in der Antwort -->>>sollten wir diese Diskussion nicht woanders weiterführen?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Ruth"
19 hrs
Spanish term (edited): sobremordida

Deckbiß, Überbiß

Sofern "sobremordida" gemeint ist:

Fachgebiet Medizinische Wissenschaften
es
Terminus sobremordida
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle Dr.Burgués
Datum 24/09/2003

de
Definition vertikale Gebissanomalie mit steilgestellten und verlaengerten oberen Schneidezaehnen, die einen tiefen Ueberbiss verursachen
Quelle Reallex Med

Terminus Deckbiss
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle Reallex Med
Datum 24/09/2003
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...

Auch "Überbiß"

Tiefbiß, Deckbiß mordida cerrada
http://www.dental-dictionary.info/de/es/Deckbiß/

Überbiß sobermordida, entrecruzamiento
Überbiß sobrecierre, sobremordida
http://www.dental-dictionary.info/de/es/Überbiß/



--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2013-08-13 11:47:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

La protrusiòn con retrusiòn mandibular (clase II), puede presentarse así, protrusiòn con diastemas (división 1ª) y protrusiòn apiñada (división 2ª), en algunas oportunidades con linguoversiòn de incisivos (deckbiss)
:
Fue el creador de sus modeladores elásticos en sus diferentes tipos:
DACHBISS (Mordida en tech).
DECKBISS (Mordida cubierta o profunda).
KREUZBISS (Mordida cruzada anterior)
http://bibliotecavirtual.dgb.umich.mx:8083/jspui/bitstream/1...

Em casos de sobremordida profunda devem ser desgastado aproximadamente 1,5 mm do bloco superior …
:
(4) pré-maxila posicionada mais anterior e mais inferior (Deckbiss);
http://www.faculdadeinga.com.br/Arquivo/67723ba72de2848884b6...
(Portugiesischer Link)

9. MODELOS DENTARIOS NORMOCLUSION DENTARIA ClASE I. DISTOCLUSION DENTARIA CLASE II
SUBTIPO 1 SOBREMORDIDA HORIZONTAL Y 2 SOBREMORDIDA VERTICAL O DECKBISS MESIOCLUSION DENTARIA: CLASE III o VERDADERA Y PSEUDOCLASE III.
http://de.slideshare.net/guest42be6dc/alumnosortognaticlase

Introducción
La maloclusión de deckbiss, o mordida cubierta, es una entidad que reconoce un fuerte componente genético y una combinación única de overbite aumentado.
http://www.ateneo-odontologia.org.ar/revista/l02/articulo1.p...

Kontraindikation
– Patienten mit Bruxismus bzw. Verdacht auf Bruxismus
– Deckbiss / Tiefbiss
:
Contraindicaciones
– Pacientes con bruxismo o bien sospechosos de bruxismo
– Mordida cubierta / profunda
:
Contra-indicação
– Pacientes com bruxismo ou suspeita de bruxismo
– Sobremordida / mordida profunda
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q="sobremordida " "deckb...

12.3.6 Sobremordidas. 12.3.7 Mordidas abertas ... 14.1.4 Mordida coberta (Deckbiss), mordida profunda (Tiefbiss), distoclusão classe. II, div.2
http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q="sobremordida " "deckb...

El regulador de función tipo FR II tiene su aplicación en la clase I con retrusión extrema de los incisivos y sobremordida vertical aumentada, en la clase II-1 con protusión extrema de los incisivos superiores y sobremordida vertical aumentada como en la clase II-2.
o-atlas.de
Der Funktionsregler-Typ FR II wird bei der Klasse I mit starker Retrusion der Frontzähne und Tiefbiss, bei der Klasse II/1 mit starker Protrusion der oberen Front und Tiefbiss sowie bei der Klasse II/2 eingesetzt.
o-atlas.de

Esta revisión se centró en los siguientes resultados: reducción de la apnea del sueño (es decir, reducción del índice apnea / hipopnea o índice de alteración respiratoria), la capacidad de los aparatos orales para reducir los ronquidos, el efecto de los aparatos orales en la sintomatología diurna (somnolencia), la comparación de los aparatos bucales con otros tratamientos (CPAP y cirugía), los efectos secundarios, las modificaciones dentales (sobremordida), y la eficacia a largo plazo.
orthoapnea.com
Dieser Bericht bestand aus folgenden Ergebnissen: Verminderung der Schlafapnoe (d.h., Reduzierung des Apnoe/Hypopnoe-Index oder des Index der respiratorischen Stoerungen), die Kapazitaet der oralen Apparate, um das Schnarchen zu reduzieren, der Effekt von oralen Apparaten auf die Symptomologien (Schlaefrigkeit), der Vergleich der Mundschienen mit anderen Behandlungen (CPAP und Chirurgie), Nebenwirkungen, Kieferanpassung (Ueberbiss), und die Effizienz auf lange Sicht hin.
orthoapnea.com
http://www.linguee.de/spanisch-deutsch/uebersetzung/sobremor...

Los tipos mas prevalentes de maloculsión en ambos grupos fueron la mordida abierta, la mordida cruzada posterior, y la sobremordida.
:
Als Malokklusionsformen kamen der offene Biss, der seitliche Kreuzbiss und der Tiefbiss am häufigsten vor.
http://www.quintpub.com/userhome/jop/jop_7_2_tanne_5.pdf

Deutsch Begriff oder Satz: Überbiss
Portugiesisch Übersetzung: sobremordida
http://deu.proz.com/kudoz/german_to_portuguese/medical/33274...

Überbiss, der
sobremordida
http://lisa-woerterbuch.de/Übersetzung/Deutsch-Spanisch/Über...

Fazit: Tiefbiss ist eine besonders starke Form des Deckbisses (Überbisses). „sobremordida“ ist mit „Deckbiss“ oder „Überbiss“, „(sobre)mordida profunda“ oder „(sobre)mordida cubierta“ ist mit „Tiefbiss“ zu übersetzen.

Anmerkung: Diese Suche nach zweisprachigen Referenzen hat mich ungefähr 1,5 h gekostet, ist aber ein gutes Beispiel für korrektes Zitieren und Referenzieren. Bei manchen Referenzen ist es schwierig, einen Satzteil zu kopieren, weil diese nicht satz- oder wortweise gesetzt wurden, sondern buchstabenweise. Entweder muss man derartige Texte abschreiben oder alle Zeilenwechsel manuell entfernen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search