Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
hydromechanischen Klemmungen
German translation:
amarres hidromecánicos, dispositivos de sujeción hidromecánicos
Added to glossary by
hochlanddesign
Jul 26, 2007 20:22
16 yrs ago
Spanish term
hydromechanischen Klemmungen
Spanish to German
Tech/Engineering
Manufacturing
injection moulding
Absturzsicherung der Schliesseinheit einer spritzgussmaschine, ich kann den Begriff "Klemmung" nicht genau genug übersetzen.
Proposed translations
(German)
3 +1 | amarres hidromecánicos, dispositivos de sujeción hidromecánicos | ulla2608 |
Proposed translations
+1
3 days 17 hrs
Selected
amarres hidromecánicos, dispositivos de sujeción hidromecánicos
Encontré en la descripción de una fresadora CNC la siguiente descripción:
Detalle características
Botonera portátil con volante electrónico
Doble motor/piñón-cremallera en movimiento longitudinal
Husillos a bolas en movimientos transversal y vertical
Contrapeso con cilindro hidráulico en movimiento vertical
Los tres movimientos, guiados con patines de rodillos precargables, sobre guías postizas de acero, templadas y rectificadas
Amarre hidromecánico de herramientas
Cabezal 45º, giros manuales
Central hidráulica
Engrase automático
Armario electro-electrónico, con acondicionador de temperatura
Protecciones:
Pero ante la duda, tal vez sería mejor traducirlo por "dispositivos de sujeción hidromecánicos" (es más universal), lo que pasa es que no encuentro referencias.
Detalle características
Botonera portátil con volante electrónico
Doble motor/piñón-cremallera en movimiento longitudinal
Husillos a bolas en movimientos transversal y vertical
Contrapeso con cilindro hidráulico en movimiento vertical
Los tres movimientos, guiados con patines de rodillos precargables, sobre guías postizas de acero, templadas y rectificadas
Amarre hidromecánico de herramientas
Cabezal 45º, giros manuales
Central hidráulica
Engrase automático
Armario electro-electrónico, con acondicionador de temperatura
Protecciones:
Pero ante la duda, tal vez sería mejor traducirlo por "dispositivos de sujeción hidromecánicos" (es más universal), lo que pasa es que no encuentro referencias.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es la traducción más ajustada al contexto, aunque algo larga (el español técnico está condenado a la extensión) -la necesito para una tabla excel. Gracias mil. "
Something went wrong...