Oct 9, 2009 13:57
14 yrs ago
6 viewers *
Spanisch term

boletín

Spanisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht (allgemein)
Eine weitere Frage zum Strafrecht:
en el extremo condenatorio se remita el Boletín y Testimonio de Condena a fin que se expidan los boletines de ley y fecho se rermitan los actuados al Juez que corresponda para fines de ley

was meint man denn mit Boletín, gibts da einen passenden deutschen Ausdruck.
Das Urteil wurde verkündet und es handelt sich jetzt wohl um einen routinemässigen Vorgang.
Proposed translations (Deutsch)
3 +1 1.Strafanzeige 2.Gesetzblatt/Amtsblatt

Discussion

WMOhlert Oct 10, 2009:
expedir los boletines de ley irgendwie fehlt mir der Kontext. M.E. kann es sich nicht um den Boletín Oficial handeln.
Und: testimonio de condena ist m.E. eine vollstreckbare Ausfertigung des Strafurteils

Proposed translations

+1
12 Min.
Selected

1.Strafanzeige 2.Gesetzblatt/Amtsblatt

Entre las opciones de Becher, son los que en orden se acomodarían en la frase: 1. Strafanzeige (sale como "boletín de denuncia"), que iría al lado del testimonio de condena, y 2. el Boletín Oficial, en el que se publican leyes

Peer comment(s):

agree Katja Schoone
46 Min.
Danke, Katja, schönes WE!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ja, danke das Amtsblatt triffts wohl am Besten."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search