Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
como no gestionables
German translation:
nicht kostendeckend
Added to glossary by
Silke Streit
Dec 7, 2006 23:52
17 yrs ago
Spanish term
como no gestionables
Spanish to German
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Gesetzesentwurf/Einspeisevergütung für erneuerbare Energien (Solarstrom)
Wie würde man hier "no gestionables" übersetzen?
Propuesta de Real Decreto, por el que se regula la actividad de producción de energía eléctrica en régimen especial y de determinadas instalaciones de tecnologías asimilables, del régimen ordinario.
[...]
Por otra parte, para salvaguardar la seguridad y calidad del suministro eléctrico en el sistema, así como para minimizar las restricciones de producción a aquellas tecnologías consideradas hoy por hoy como no gestionables, se establecen unos objetivos de potencia instalada de referencia, coincidente con los objetivos del Plan de Energías Renovables 2005-2010 y de la Estrategia de Ahorro y Eficiencia Energética en España (E4), para los que será de aplicación el régimen retributivo establecido en este Real Decreto.
Propuesta de Real Decreto, por el que se regula la actividad de producción de energía eléctrica en régimen especial y de determinadas instalaciones de tecnologías asimilables, del régimen ordinario.
[...]
Por otra parte, para salvaguardar la seguridad y calidad del suministro eléctrico en el sistema, así como para minimizar las restricciones de producción a aquellas tecnologías consideradas hoy por hoy como no gestionables, se establecen unos objetivos de potencia instalada de referencia, coincidente con los objetivos del Plan de Energías Renovables 2005-2010 y de la Estrategia de Ahorro y Eficiencia Energética en España (E4), para los que será de aplicación el régimen retributivo establecido en este Real Decreto.
Proposed translations
(German)
3 | s.u. | Fahrion |
3 | konventionnelle Energien/nicht-erneuerbare E | Carolin Haase |
Change log
Dec 7, 2006 23:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
12 hrs
Selected
s.u.
nicht kostendeckend
oder unwirtschaftlich
Ich glaube es bezieht sich darauf, dass sich diese Energiequellen eigentlich nicht selbst tragen. So verstehe ich es.
oder unwirtschaftlich
Ich glaube es bezieht sich darauf, dass sich diese Energiequellen eigentlich nicht selbst tragen. So verstehe ich es.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Antwort!"
12 hrs
konventionnelle Energien/nicht-erneuerbare E
Ich weiss nicht genau, ob das so zutreffend ist, aber es geht imho darum, dass auch Spanien sich mehr um erneuerbare, alternative Energieförderung bemühen möchte, maW weniger Atomkraft, Öl, Gas (die ja nicht erneuerbar sind).
Oder so.
Guckst Du unten.
LG
Carolin
Oder so.
Guckst Du unten.
LG
Carolin
Something went wrong...