Glossary entry

Spanish term or phrase:

soporte operativo

German translation:

operativer Support

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Jun 14, 2005 11:46
18 yrs ago
Spanish term

soporte operativo

Spanish to German Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
HELP-DESK (Nivel Básico y Experto)

Descripción del Servicio

• Atención al usuario del servicio.
• Gestión de Incidencias tecnológicas.
• Soporte Técnico de equipos de trabajo y dispositivos.
• **Soporte Operativo** de productos tecnológicos.
• Soporte de peticiones de equipamiento y peticiones de servicio (IMAC).
• Soporte telefonía fija y móvil.
• Soporte de acceso a sistemas y redes.
• Soporte de inventario hardware y de comunicaciones.
• Gestión de consultas sobre el estado de incidencias, peticiones de equipamientos y servicios, datos de inventario, etc.
• Gestión de quejas y reclamaciones.

Mir ist nicht ganz klar, wie die Begriffe „soporte técnico“ und „soporte operativo“ voneinander abzugrenzen sind.
Proposed translations (German)
4 +3 operativer Support
5 Betriebsunterstützung

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

operativer Support

Hallo!

http://www.saxsys.de/it-services/service-management.asp

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-06-14 11:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.claridad.de/de/leistung_op.htm

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-06-14 11:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

\"Technischer Support\" bezieht sich m.E. nur auf die Unterstützung in rein technischer Hinsicht.
\"Operativer Support\" bezieht sich auf den gesamten laufenden Betrieb (Geschäftsablauf).

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-06-14 11:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde tatsächlich zwischen technischem und operativem Support unterscheiden.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-06-14 12:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Olaf,
die Unterschiede sind hier schon aufgezählt:

• Soporte Técnico de ***equipos de trabajo y dispositivos***.
Sieht nach Teams und Hardware aus (z.B. Probleme mit einem Server)
• Soporte Operativo de ***productos tecnológicos***.
Sieht nach Software/Anwendungen aus (z.B. bei Problemen mit SAP)
Peer comment(s):

agree Arthur Allmendinger
1 hr
Danke, Arthur.
agree Jens Freese
1 hr
Danke, Jens.
agree Gisel Moya Knautz
1 day 5 hrs
Merci, gisel29.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die ausführliche Erklärung, Aniello!"
2 hrs

Betriebsunterstützung

-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-06-14 14:08:07 GMT)
--------------------------------------------------

Und für \"soporte técnico\" wäre natürlich \"technische Unterstützung\" mein Vorschlag.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search