Aug 10, 2008 14:39
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
limo y Rmo
Spanish to French
Art/Literary
Religion
Il s'agit d'un livre sur la vie d'une religieuse, utilisant parfois des termes d'ancien castillan.
Voici le contexte:
"Se juzga conveniente fijar la vista para el encargo de Protector en el **limo, y Rmo.** Señor Obispo de esta Diócesis..."
Je ne comprends pas le terme limo...Merci de vos suggestions!
Voici le contexte:
"Se juzga conveniente fijar la vista para el encargo de Protector en el **limo, y Rmo.** Señor Obispo de esta Diócesis..."
Je ne comprends pas le terme limo...Merci de vos suggestions!
Proposed translations
(French)
4 +4 | Ilustrísimo y Reverendísimo | Martina Hidalgo |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
Ilustrísimo y Reverendísimo
Je crois…
--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2008-08-10 15:15:37 GMT)
--------------------------------------------------
Il me semble que "Le très illustre et révérend Mr..." est meilleur, mais c'est une question de goût. Et pardon, j'avais oublié de traduire!…
--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2008-08-10 15:15:37 GMT)
--------------------------------------------------
Il me semble que "Le très illustre et révérend Mr..." est meilleur, mais c'est une question de goût. Et pardon, j'avais oublié de traduire!…
Note from asker:
Merci! "Le très illustre et révérend Mr..." ou garderiez-vous "illustrissime" ? |
Pas de problème! Et merci encore! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
Something went wrong...