Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
misión empresarial
French translation:
mission commerciale
Added to glossary by
Emmanuel Sanjuan
Oct 27, 2010 17:08
13 yrs ago
Spanish term
misión empresarial
Spanish to French
Other
Other
camara comercio
La Cámara de Comercio{20} de Barcelona y el Ayuntamiento de Barcelona organizan /// una misión empresarial ///a Casablanca del 8 al 12 de Noviembre de 2010.
Doute :
Mission d'entreprise?
Mission entrepreunariale?
Merci d'avance
Doute :
Mission d'entreprise?
Mission entrepreunariale?
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
5 +4 | mission commerciale | Maria Alvarez |
3 | mission d´entreprise | Aitor Aizpuru |
Proposed translations
+4
33 mins
Selected
mission commerciale
Sé que parece no ser lo mismo y sin embargo.
Mission d'entreprise tiene otro significado, según el contexto.
Para comprobarlo tienes:
http://www.emploi-entreprise.com/Entreprise/visionmission.ht...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mission_d'entreprise
Después de todo "mission commerciale" se refiere a las misiones organizadas para que empresas y empresarios acudan a un evento o se reúnan con otros empresarios afines y tejan contactos comerciales. Es el término que normalmente emplea UBIFRANCE, mientras que en España el ICEX o las cámaras de comercio oscilan entre misión empresarial o misión comercial.
Un saludo,
María
PD: En cuanto a "Mission" lo emplean sin lugar a duda; "séminaire" o "colloque" es otra cosa y se emplea en otros casos.
Mission d'entreprise tiene otro significado, según el contexto.
Para comprobarlo tienes:
http://www.emploi-entreprise.com/Entreprise/visionmission.ht...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mission_d'entreprise
Después de todo "mission commerciale" se refiere a las misiones organizadas para que empresas y empresarios acudan a un evento o se reúnan con otros empresarios afines y tejan contactos comerciales. Es el término que normalmente emplea UBIFRANCE, mientras que en España el ICEX o las cámaras de comercio oscilan entre misión empresarial o misión comercial.
Un saludo,
María
PD: En cuanto a "Mission" lo emplean sin lugar a duda; "séminaire" o "colloque" es otra cosa y se emplea en otros casos.
Note from asker:
Mil gracias por esta maravillosa y completísima respuesta, María. Saludos |
Peer comment(s):
agree |
Giselle Unti
26 mins
|
agree |
Sylvia Moyano Garcia
6 hrs
|
agree |
Laura Silva
11 hrs
|
agree |
Chéli Rioboo
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
mission d´entreprise
...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-10-27 17:29:35 GMT)
--------------------------------------------------
Le terme qui me plait le moins c´est celui de mission.
Tout dépend du contexte (séminaire, réunion, colloque, activité). Pour rester vague: une semaine de l´entreprise du 8 au 12 novembre 2010.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-10-27 17:29:35 GMT)
--------------------------------------------------
Le terme qui me plait le moins c´est celui de mission.
Tout dépend du contexte (séminaire, réunion, colloque, activité). Pour rester vague: une semaine de l´entreprise du 8 au 12 novembre 2010.
Note from asker:
gracias Aitor |
Discussion