Glossary entry

Spanish term or phrase:

producto de bandeo

English translation:

banded product / item // bonus product / item

Added to glossary by James McMillan
Jul 3, 2013 16:21
10 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

producto de bandeo

Spanish to English Other Retail Supermarket chain
"Ella se lleva el producto de bandeo." This appears in a complaint of inappropriate conduct by a store worker in a supermarket that is part of a large chain in El Salvador. I think it might refer to product that has been separated out as loss or shrinkage, due to expired "use-by" date or somehow related to "merma". Anyone familiar with this term in commercial retail use in Central America?

Mil gracias.

Discussion

James McMillan (asker) Jul 3, 2013:
Context: discussion of inappropriate conduct The reference you gave below makes me return to my original thinking (from the WR thread you cited), which is that it has to do with product that is on display to boost sales: the position is for a Supervisor of products on sale; we see "producto bandeado" and "producto exhibido" in the same line; "material de bandeo" would seem to be promotional material;"estrategia de bandeo" could be promotional strategy, etc. I wonder if the term comes from the fact that a new price is placed over the old one, or covering up the bar code, while it is on sale? "se le pone una banda"?
philgoddard Jul 3, 2013:
What does it say before and after this phrase? Is that any help?
James McMillan (asker) Jul 3, 2013:
Yes, both ways It appears both ways, and that is part of the mystery: "de bandeo" is used with both the verb (llevar de bandeo) and with the noun (producto de bandeo).
philgoddard Jul 3, 2013:
Isn't it "llevar de bandeo" rather than"producto de bandeo"?
Question has also been posted here:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2664584&p=13...

Proposed translations

+3
40 mins
Selected

banded product / item // bonus product / item

It refers to that kind of promotion where you buy a product and get another free product attached to it, either when you buy a given size of, say, soap powder and there's a small bonus pack attached to it, or when you buy a toothbrush and there's a free tube of toothpaste attached to it, for example.

"Los "bandeos" son productos que se venden con una oferta adjunta. Por ejemplo, cuando se vende un paquete de espaguetis acompañado de una salsa de tomate."
http://www.elsalvador.com/mwedh/nota/nota_completa.asp?idcat...

In fact the "bandeo" seems to be the attached bonus product:

"Rico Café, ofrece bandeo."
http://www.univo.edu.sv:8081/tesis/021169/021169_Cap4.pdf (p. 87).

And that's what was happening in your text, I think; this worker was allegedly detaching and stealing the bonus products.

The technical term for these, in the US at least, is "banded products" or "banded packs", and "bandeo" must come from there, I imagine:

"Another type of price deal is the bonus pack or banded pack. When a bonus pack is offered, an extra amount of the product is free when a standard size of the product is bought at the regular price. This technique is routinely used in the marketing of cleaning products, food, and health and beauty aids to introduce a new or larger size. A bonus pack rewards present users but may have little appeal to users of competitive brands. A banded pack offer is when two or more units of a product are sold at a reduction of the regular single-unit price. Sometimes the products are physically banded together, such as in toothbrush and toothpaste offers."
http://definitions.uslegal.com/s/sales-promotion/

"Banded Product
Definition: When two or more items of the same product are bound together as a single package and offered at a reduced price to consumers."
http://www.moneyglossary.com/?w=Banded Product

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-07-03 17:05:17 GMT)
--------------------------------------------------

So strictly speaking (in the US), if the "bandeo" is an extra amount of the same product, it's a bonus, and if it's another item (like tomato sauce with spaghetti or toothbrush with toothpaste), it's banded.
Note from asker:
I think that is exactly right, Charles. Many thanks!
Peer comment(s):

agree philgoddard : Well done. I'd never have got that.
1 hr
Thanks, Phil! I'd never have guessed it either if I hadn't got lucky and found a Salvadoran doc. with a definition.
agree Billh
2 hrs
Thanks, Bill :)
agree Jorge Merino : Another well documented answer from Charles
8 hrs
Thank you very much, Jorge. Saludos :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Most helpful, with relevant references!"

Reference comments

25 mins
Reference:

Another example

KIMBERLY BOLIVIA S.A.
Supervisor de producto de Promoción
Tarea Realizada
*encargado de los producto de Bandeo a los Supermercado y Mercado (Moderno y Tradicional., supervisar el producto bandeado en el moderno y tradicional esto con un informe detallado y fotografiado del los Producto exhibido
* Proveer de Material POP a las personas encargada de los bandeo ya sea en Moderno y Tradicional.
*envió de material de Bandeo al interior del País si se requiere
* llevar un control mensual de los producto o ítem que existen en el almacén para ver los producto que se están por vencer, realizar estrategia de bandeo.
* estudiar a la Competencia para ver que producto Bandea
*estar pendiente de los espacio de los supermercado
*tener el control en los mercado y moderno de nuestro producto exhibidos
* cubrir los acontecimiento que estén promocionando, Etc.


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-07-03 16:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

This also has "bandeado" and "bandea". I don't suppose it could mean "branded"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search