Glossary entry

Spanish term or phrase:

"fantasía mecánica"

English translation:

Callous fantasy

Added to glossary by esing (X)
Dec 3, 2009 16:00
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

"fantasía mecánica"

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature lit crit (with political reference)
Hi, I'm having trouble with a sentence used to describe two writers' contrasting views of the (aftermath of the) Mexican Revolution. The author is contrasting the ateneísta Torri with Aguilar Mora, and the way they view/portray the Rev. He says, "Escritor que ama la pintura, A.M. se detiene reverente ante el fusilado. A partir de su Pasión, quiere saberlo todo sobre la Resurrección del Pueblo. Un Torri, que vivió la Revolución, poco quiso averiguar. Para el ateneísta, el fusilamiento es una fantasía mecánica; en Una muerte sencilla...(which is a book by A.M, and thus the point of contrast), es un drama cósmico que cae sobre la salvación de cada campesino."

I am really stumped by the "fantasía mecánica". I can't quite figure out if "fantasía" is being used like "nightmare", and what he means by "mecánica" (ie if it's an age of technological advance? if it's ... I just don't know. For now, I have "A writer who loves painting, Aguilar Mora pauses reverentially before the executed hero. After his Passion, he wants to know everything about the People’s Resurrection. Someone like Torri, who actually lived through the Revolution, had little urge to investigate. For the Ateneísta, execution was a mechanical nightmare; but for Aguilar Mora in Una muerte sencilla, justa, eterna, it’s a cosmic drama about the salvation of every campesino."

Any light that could be shed would be much appreciated! Gracias de antemano.
Change log

Dec 6, 2009 04:03: esing (X) Created KOG entry

Discussion

Carol Gullidge Dec 4, 2009:
moral, willing and spiritual to be frank, to such a person, "callous" is just one of hundreds of ways in which they might describe a firing-squad execution. It's certainly not the first one that springs to mind. However, it's not the execution as such that is being discussed here, but the literary device that it represents in this context
Kevin Melody Dec 4, 2009:
According to Wikipedia, an Ateneista is a ¨moral, willing, and spiritual being¨. To such a person, death by firing squad would certainly seem callous, and the idea of it being romantic absurd and fantastical. Thus, I think esings ¨callous fantasy¨is an exellent fit for the intended contrast.
ldillma (asker) Dec 4, 2009:
¡Socorro! I feel like ALL of your responses are valid. I really like "mindless". I really like "clockword". But I also feel like what Carol and Julie have pointed out about "mechanical" makes a lot of sense. (Not sure if I should say this part or not, but I know that my editor/publisher leans heavily towards "dumbing down", and thus even though "mechanical fancy" is well justified, I also am almost certain I won't be allowed to "get away with it". I am going to wait the 24 hours (probably more given I'll be out all day tomorrow) before selecting an answer, but I just waned to say I'm AMAZED and very grateful at all of the well-thought out responses and effort everyone has put into this. The Internet in general and Proz in particular is such an unbelievable resource. I am so so thankful to you all. (And thanks, Phil, for the nice comment!) Abrazos globales, xLisa
philgoddard Dec 3, 2009:
I like your translation, Idillma!

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

Callous fantasy

mecánico, ca = Dicho de un acto: Automático, hecho sin reflexión. -- DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
Peer comment(s):

agree Kevin Melody : Very good. I like it!
5 hrs
Thank you, Kevin
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Esing. And thank you all, very very much. In honesty, I still feel as if several of these answers are really really valid and my choice is in part based on how my editor will read it. I am very appreciative!"
1 hr

"a clockwork fantasy"

I like this option because of the precision of an execution as regards method, efficiency and goal (as in "A Clockwork Orange", which, incidentally, was translated into Spanish as "la naranja mecánica".) There's a good contrast almost oxymoronical between the words.

I hope it helped,

EmilianoD
Something went wrong...
2 hrs

mechanical whim

I think you should definitely retain the word "mechanical" as you suggest already as it contains the sense of technological and repetitive with regards to the firearm.

For me, "whim" captures the sense of futility conveyed in the original and also contrasts well with the overblown description of the cosmic drama idea presented by the author of the book mentioned.
Something went wrong...
+3
33 mins

a mindless pantomime

mecánica=mindless, as when you do something mechanically without thinking.
fantasía= pantomime, a farse, something that is not real

Just an idea

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-03 17:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

Collins Dictionary

pantomime n
1 (in Britain)
a a kind of play performed at Christmas time characterized by farce, music, lavish sets, stock roles, and topical jokes, (Sometimes shortened to) panto
2 a theatrical entertainment in which words are replaced by gestures and bodily actions
3 action without words as a means of expression
4 (in ancient Rome) an actor in a dumb show
5 Informal (chiefly Brit) a confused or farcical situation

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-12-03 20:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

franglish, thats fair enough
Peer comment(s):

agree ormiston : this sounds VERY good!
29 mins
thans very much ormiston
neutral franglish : mindless is fine but pantomime definitely not, the dead are real enough. A mindless fancy or whim, maybe.//I'm familiar with the word pantomime, Claudia, I just don't agree with its use in this particular context.
29 mins
Pantomime is a word soooo used inEngland (especially at Christmas) that it could almost be considered an English word. It certainly appears in all English dictionaries
agree philgoddard
1 hr
thank you philgoddard
agree Fiona Hale : I also think this works well.
2 hrs
Thank you Fiona
Something went wrong...
7 hrs

mechanical fancy

I don't think this "mechanical" actually has anything to do with technology or machines, but is perhaps more of a mechanism of the plot/story - but without human drama/feeling.

There are some here:

On Reading Law as Literature
... pervade current literary and theoretical movements) are likely to encourage us to see analysis as mechanical fancy, rather than robust imagination--or ...
www.questia.com/PM.qst?a=o&se=gglsc&d=76959511 - Similar


by PC HOGAN - 1998 - Related articles - All 5 versions
Fantastic literature: a critical reader - Google Books Result
by David Sandner - 2004 - Literary Criticism - 357 pages
Coleridge's distinction of the imagination from the fancy marks a new claim for the creative powers of the mind, leaving to the "mechanical "fancy ...
books.google.co.uk/books?isbn=0275980537...

[ electronic ] titles at Aquarius Records
Those rigged turntables have given way to even greater flights of mechanical fancy, that's right...ROBOTS. For 'Mecanoid' Bastien has constructed various ...
www.aquariusrecords.org/cat/electronic6.htm

Fancy, Imagination, and Death
mechanical fancy. Where the novel's characters, or Dickens himself, seem to operate at some liminal edge between fixity and fluid ...
www.jstor.org/stable/3200670
by A O'Keeffe - 1988
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search