Glossary entry

Spanish term or phrase:

Decantar la materia

English translation:

purify matter / one\'s material self

Added to glossary by Adam Oldfield (X)
Dec 14, 2013 13:50
10 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Decantar la materia

Spanish to English Art/Literary Philosophy
From a text about the Ancient Toltec tradition of liberating the spirit from the restrictions of the material world. Can't work out what decantar means here:

La lucha se desarrollaba, pues, en contra de los vicios y debilidades que arrastran al individuo por la vorágine del mundo material y sus tentaciones, haciéndolo caer en la vacuidad.  Se trataba sin duda de un desafío colosal que en sí mismo fortalecía el espíritu y decantaba la materia.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

purify matter / one's material self

None of the DRAE definitions of "decantar" seems to fit the bill here, but I think the meaning is related to "decant":

"Separar un líquido del poso que contiene"
http://lema.rae.es/drae/?val=decantar

However, it is a metaphorical meaning derived from this. When you "decant" something, by this definition, separating the liquid from the dregs, you purify it. "Decantar" is used in this sense in alchemy, for purifying matter:

"símbolos de la alquimia que facilitan la manera espiritual de decantar y de transfundir la materia"
http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/sur--2/html/027eb...

One of the dictionary definitions of "decantar" in Portuguese is precisely purify:

"de·can·tar 1 - Conjugar
(francês décanter)
verbo transitivo
1. Proceder à decantação, à filtragem de.
2. Transvasar um líquido para o separar das suas impurezas.
3. [Figurado] Limpar, purificar.
"decantar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013,
http://www.priberam.pt/dlpo/decantar

And "décanter" in French can mean clarify.

So I think "decantar" is being used in this sense: metaphorically remove the impurities, and so purify:

"Queremos suprimir lo superfluo: decantar."
http://elistas.net/lista/redluz/archivo/indice/1760/msg/1631...

I've found other examples of this usage in relation to Toltec thought and ancient Mexican philosophy generally:

"Aquellos seres humanos que estaban dispuestos a hacer un sacrificio excepcional y un esfuerzo superior para decantar su materia y purificar su espíritu a través de La Batalla Florida, que se libra en lo más profundo de su corazón [...]
Xipe Totec es el simbolismo del acto consciente de decantar la materia. Es decir, desprenderse de aquellas pasiones y debilidades asociadas a la “carne” y al mundo material [...]
De la misma manera simbólica, la materia muere pero resucita con mayor fuerza con el espíritu decantado y purificado"
http://toltecayotl.org/tolteca/index.php?option=com_content&...

The second passage here indicates that purging or freeing oneself of materialism, as Jenni and James have suggested, is very close to the meaning. But "la materia" is matter, the material world, the material self, not materialism. Ridding oneself of material passions and weaknesses is an explanation of what is involved in "decantar la materia", but it is not actually what the phrase means. It means purifying matter, and matter refers to one's material self (as opposed to "espíritu", one's spirit or spiritual self).
Peer comment(s):

agree ormiston : well researched. Agree it is not materialism. I've offered something that goes one step further.
26 mins
Thanks! Very interesting topic, this.
agree franglish : My train of thought, too. Excellent research, as usual.
57 mins
Many thanks, franglish :)
agree Catarina Lopes
3 hrs
Thanks, Ana :)
agree Sian Cooper
1 day 5 hrs
Thanks, Sian! I hope you're well :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for this. Excellent in-depth research, I'm extremely grateful to you. "
39 mins

purged (one's) materialism

That's my take on it. Any experts out there?
Something went wrong...
1 hr
Spanish term (edited): decantaba la materia

freeing oneself of materialism

I think the sense of “decant” here is to “empty” or “release”, but I think to “free” works OK in this context. “Divest” is another word that came to mind, or "rid"…
Example sentence:

Se trataba sin duda de un desafío colosal que en sí mismo fortalecía el espíritu y <u>decantaba la materia</u>.

Strengthening the spirit and <u>freeing oneself of materialism</u> was undoubtedly a huge challenge in itself.

Something went wrong...
2 hrs

detachment from one's physical body

Given the other half of the phrase about strengthening the MIND I think it refers to attaining detachment from one's physical body.

Charles' interesting link talks about "SU materia".

edhttp://www.powerattunements.com/article50.html
Something went wrong...
10 hrs

renounced matter

renounced matter/the physical world
Something went wrong...
12 hrs

dejando atras la materia

Decantar un liquido deja los sólidos en el envase. De acuerdo al texto está tratando de liberarse de la materia, lo que rodea, encubre y lastra al espíritu. Cuando el espíritu se fortalece, libera y eleva deja atrás a la materia.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-12-15 02:49:59 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry I was thinking in Spanish and oops! answered in Spanish, I meant leaves matter behind. I meant to say, *that by itself fortify the spirit and leave matter behind*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search