Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
grado de parcialidad
English translation:
ratio of part-time to full-time employment
Jun 18, 2001 10:20
22 yrs ago
10 viewers *
Spanish term
parcialidad (labor stats) -URGENT
Spanish to English
Other
Am I right in thinking it means how part-time one's employment is?
"Para demostrar esta hipótesis general y analizar las diferencias entre los países estudiados, es necesario profundizar en distintos indicadores que reflejen el tipo de participación de las mujeres en el mercado de trabajo. En este sentido, es preciso tener en cuenta no únicamente las tasas de actividad de las mujeres, como hace Castles (1998), sino también las tasas de ocupación, las tasas de paro y cualquier otro indicador que permita conocer más a fondo las posibilidades que tienen las mujeres para desarrollar plenamente sus expectativas laborales. Por este motivo, consideraremos también otros indicadores como "monthly earnings by sex"; tasa de paro de larga duración; tipo de contratación laboral; grado de PARCIALIDAD, etc."
"Para demostrar esta hipótesis general y analizar las diferencias entre los países estudiados, es necesario profundizar en distintos indicadores que reflejen el tipo de participación de las mujeres en el mercado de trabajo. En este sentido, es preciso tener en cuenta no únicamente las tasas de actividad de las mujeres, como hace Castles (1998), sino también las tasas de ocupación, las tasas de paro y cualquier otro indicador que permita conocer más a fondo las posibilidades que tienen las mujeres para desarrollar plenamente sus expectativas laborales. Por este motivo, consideraremos también otros indicadores como "monthly earnings by sex"; tasa de paro de larga duración; tipo de contratación laboral; grado de PARCIALIDAD, etc."
Proposed translations
(English)
0 | ratio of part-time to full-time employment | two2tango |
0 | Given your stats, I certainly think so! | Parrot |
0 | part-time employment rate(s) | Henry Hinds |
Proposed translations
8 hrs
Selected
ratio of part-time to full-time employment
En la dirección:
http://www.google.com/search?q=cache:--7ZVGyOCCI:www.caixaca...
se define la tasa de parcialidad como el peso de los contratos a tiempo parciales sobre el total de contractos)
El término equivalente que encontré en inglés es el indicado arriba, ver las siguientes referencias:
www.alr.org/alo/ma99/carpt43.html
www.bus.ualberta.ca/CIBS-WCER/WCER/pdf/51.pdf
www.usq.edu.au/faculty/arts/derlab.htm
www.macroknow.com/cap-4.htm
www.osiris.gov.au/html/decisions/94/MISC-94/1/IA006080.htm
www.satcom.net.au/supportincome/sitek.html
www.otfe.vic.gov.au/planning/provider/pdfs/Part3_Central.pd...
www.pc.gov.au/research/staffres/rmalp/rmalp.pdf
www.austlii.edu.au/au/other/cth-awards/certag/B1007/28.html
www.airc.gov.au/my_html/..\my_html/..\Transcripts/130301c23...
www.irpp.org/events/archive/jan01/openingsharp.pdf
http://www.google.com/search?q=cache:--7ZVGyOCCI:www.caixaca...
se define la tasa de parcialidad como el peso de los contratos a tiempo parciales sobre el total de contractos)
El término equivalente que encontré en inglés es el indicado arriba, ver las siguientes referencias:
www.alr.org/alo/ma99/carpt43.html
www.bus.ualberta.ca/CIBS-WCER/WCER/pdf/51.pdf
www.usq.edu.au/faculty/arts/derlab.htm
www.macroknow.com/cap-4.htm
www.osiris.gov.au/html/decisions/94/MISC-94/1/IA006080.htm
www.satcom.net.au/supportincome/sitek.html
www.otfe.vic.gov.au/planning/provider/pdfs/Part3_Central.pd...
www.pc.gov.au/research/staffres/rmalp/rmalp.pdf
www.austlii.edu.au/au/other/cth-awards/certag/B1007/28.html
www.airc.gov.au/my_html/..\my_html/..\Transcripts/130301c23...
www.irpp.org/events/archive/jan01/openingsharp.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Two2Tango gets the points for resolving my doubts about whether it was an aggregate or individual measure, but I'd like to thank Parrot as well for a very quick response."
18 mins
Given your stats, I certainly think so!
Extent of a job's part-time nature?
2 hrs
part-time employment rate(s)
Parrot is right but I would offer this as a good way to render this in English to solve your practical problem.
Reference:
Something went wrong...