Glossary entry (derived from question below)
Dec 6, 2012 03:37
11 yrs ago
109 viewers *
Spanish term
ACTOR
Not for points
Spanish to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Creo que es la parte que promueve el caso en juicio, EL encabezamiento de la pag. lee asi "sala especializada en materia de propiedad intelectual, exp: ####, actor: empresa fulana de tal"
gracias!
gracias!
Proposed translations
(English)
3 | plaintiff | Tom2004 |
4 | Claimant | Richard Vranch |
Proposed translations
3 hrs
Selected
plaintiff
my thought
Note from asker:
thank you for your help, I get quite a bit of legal work and would like to ask if I might contact you directly in the future? |
6 hrs
Claimant
Whereas plaintiff is perfectly correct, "claimant" at times may be a more accurate rendering of the Spanish term "actor" depending on the type of judicial process and/or hearing in question.
A claimant is the "actor" when there is some kind of claim being made; a "plaintiff" is the "actor" in a "denuncia" or "demanda".
A claimant is the "actor" when there is some kind of claim being made; a "plaintiff" is the "actor" in a "denuncia" or "demanda".
Reference:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=816438
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=claimant
Note from asker:
thank you for your amplified explanation of both terms and including the threads was also helpful |
Something went wrong...