Nov 7, 2017 00:33
6 yrs ago
12 viewers *
español term

Lesión Subjetiva e Imprevisión

español al inglés Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s)
El es título de un punto de un Contrato. Entiendo que es lo explicado en el Art. 954 del Código Civil de Argentina, pero no encuentro su equivalente en inglés.
El texto del Código Civil dice:
Art. 954. Podrán anularse los actos viciados de error, dolo, violencia, intimidación o simulación.
También podrá demandarse la nulidad o la modificación de los actos jurídicos cuando una de las partes explotando la necesidad, ligereza o inexperiencia de la otra, obtuviera por medio de ellos una ventaja patrimonial evidentemente desproporcionada y sin justificación.
Se presume, salvo prueba en contrario, que existe tal explotación en caso de notable desproporción de las prestaciones.
Los cálculos deberán hacerse según valores al tiempo del acto y la desproporción deberá subsistir en el momento de la demanda. Sólo el lesionado o sus herederos podrán ejercer la acción cuya prescripción se operará a los cinco años de otorgado el acto.
El accionante tiene opción para demandar la nulidad o un reajuste equitativo del convenio, pero la primera de estas acciones se transformará en acción de reajuste si éste fuere ofrecido por el demandado al contestar la demanda.

Proposed translations

8 horas
Selected

Unconscionability and change of circumstances

La lesión es caracterizada en el derecho argentino como el defecto del acto jurídico consistente en una desproporción injustificada de las prestaciones, originada en el aprovechamiento por una de las partes del estado de inferioridad de la otra.
http://universojus.com/codigo-civil-comercial-comentado/arti...

Unconscionability is a doctrine in contract law that describes terms that are so extremely unjust, or overwhelmingly one-sided in favor of the party who has the superior bargaining power, that they are contrary to good conscience. Typically, an unconscionable contract is held to be unenforceable because no reasonable or informed person would otherwise agree to it. The perpetrator of the conduct is not allowed to benefit, because the consideration offered is lacking, or is so obviously inadequate, that to enforce the contract would be unfair to the party seeking to escape the contract.
https://en.wikipedia.org/wiki/Unconscionability#English_case...

This paper has the aim to present to the reader an introduction to the
subject of change of circumstances or imprevisión as it is provided by the main
Latin American jurisdictions.
Note from asker:
Gracias por toda la explicación!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search