Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
y aquí viene la vaca sagrada...
English translation:
magic bullet
Spanish term
y aquí viene la vaca sagrada...
Jul 11, 2005 15:55: Ana Juliá changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jul 11, 2005 15:55: Margaret Schroeder changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "(none)" to "Idioms / Maxims / Sayings"
PRO (4): Rubén Méndez Suárez, Henry Hinds, Ana Juliá, swisstell
Non-PRO (2): Rafael Mondragon Hernandez, jrb
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
magic bullet
and her comes the sacred cow
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-07-11 15:55:50 GMT)
--------------------------------------------------
and HERE comes the sacred cow
agree |
Rafael Mondragon Hernandez
: yep!
2 mins
|
Gracias, Rafael.
|
|
agree |
Adriana de Groote
2 mins
|
Gracias, Adriana.
|
|
agree |
MPGS
: :) ... :)
4 mins
|
Gracias, MPGS.
|
|
neutral |
Michele Fauble
: In English this does not have the meaning indicated by the asker for 'vaca sagrada'.
1 hr
|
Then I know not what...
|
success recipe
agree |
MPGS
: :) ... :)
2 mins
|
thanks
|
|
agree |
Anabel Martínez
10 mins
|
thanks
|
|
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: yes but I would say Recipe for sucess
24 mins
|
i´m with you. thanks
|
|
agree |
Philippe Maillard
: same as Jane
48 mins
|
thanks
|
|
agree |
Margarita Gonzalez
: De acuerdo con Jane.
50 mins
|
thanks
|
|
agree |
Michele Fauble
: 'recipe for success'
1 hr
|
thanks, right michele
|
|
agree |
Marina Soldati
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Ivannia Garcia
1 hr
|
thanks
|
And next, the magic ingredient
agree |
Margarita Gonzalez
: Tambien me gusta, y concuerdo contigo en la defiición de vaca sagrada.
38 mins
|
Gracias
|
vaca sagrada
Could "vaca sagrada" in this case be quivalent to a "cash cow" in English - something that will likely make a lot of profit/money?
Something went wrong...