Glossary entry

Spanish term or phrase:

microorganimos que necesitan que en el medio de cultivo...

English translation:

microorganisms that need ( ) in the culture medium

Added to glossary by Henry Hinds
Feb 26, 2009 14:58
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

microorganimos que necesitan que en el medio de cultivo...

Spanish to English Other Genetics
Existen microorganimos que necesitan que en el medio de cultivo existan fuentes de carbono orgánico (azucares).

There are microorganisms that need that in the culture environment there are sources of organic carbon (sugar).

Me ayudan a redactarlo mejor?
Change log

Mar 4, 2009 14:41: Henry Hinds Created KOG entry

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

microorganisms that need ( ) in the culture medium

There are microorganisms that need sources of organic carbon (sugars) in the culture medium

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2009-02-26 15:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

Eso de "exist" sale sobrando, se elimina.
Peer comment(s):

agree Cinnamon Nolan : Yes, much clearer this way and no need for "exist".
3 hrs
Gracias, Cinnamon.
agree Michele Fauble : yes, the natural wording in English
4 hrs
Gracias, Michele.
agree Ana L Fazio-Kroll
6 hrs
Gracias, Laura.
agree David Shield
6 hrs
Gracias, David.
agree Biomed Sci
7 hrs
Gracias, Biomed.
neutral liz askew : It is always a matter of opinion what constitutes "natural" English my dear colleague.//Exactly. It works both ways.
5 days
Precisely, and my opinion has been concisely expressed.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "You're right"
+2
3 mins

there are microorgansism that need sources of organic carbon (sugars) to exist in the culture media

Need to change the sentence around..

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-02-26 15:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

..microorganismS

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-26 15:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, too much rushing!

that should also be

culture medium

as "medio" is in the singular in Sp.

Aplicación de ozono como método de esterilización para medios de ...
Aplicación de ozono como método de esterilización para medios de cultivo ... 10 and 15 minutes) on a general culture medium were tested in order to evaluate ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=999617 - Similar pages
by FJ GARCIA - 2001
More results from cat.inist.fr »

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-26 15:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

Growth medium - Wikipedia, the free encyclopedia
11 Feb 2009 ... A growth medium or culture medium is a liquid or gel designed to support the growth of microorganisms or cells [1], or small plants like the ...
en.wikipedia.org/wiki/Growth_medium - 54k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):

agree Arcoiris : medium. Also I would say "to be present" instead of "to exist"
17 mins
Gracias! But I would stick with "existir" it does say "existir".
agree Roxana V. Lamas : agree w/"to be present" suggestion
1 hr
There is absolutely nothing wrong with "exist".
Something went wrong...
7 mins

There are microorganisms that need in their culture media, sources or organic carbon (sugars)

another way
Peer comment(s):

neutral Arcoiris : the wording doesn't sound natural in English
16 mins
Something went wrong...
8 mins

microorganisms that need the culture media to have

to have organic carbon sources (sugars)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-02-26 15:07:20 GMT)
--------------------------------------------------

en singular sería culture medium
Something went wrong...
27 mins

microorganisms requiring organic carbon source in the growing medium

My 2 cts...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search