Glossary entry

Spanish term or phrase:

convocará (in this context)

English translation:

will stay with them (until adulthood)

Added to glossary by Eileen Brophy
Apr 4, 2018 16:20
6 yrs ago
Spanish term

convocará (in this context)

Spanish to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters bringing children up and their education
Las imágenes que se me viene  a la mente están relacionadas con la convivencia familiar, filial, escolar, etc.

3.- lo que hay en juego cuando hablamos de este tema, es un todo, tanto desarrollo psicológico,  escolar, familiar, es integral con su entorno que convocará hasta su edad adulta

I do not understand what "convocará hasta su edad adulta" means. Could it be, "that they will remember until they are adults" perhaps?

Thank you for any help

Proposed translations

1 hr
Selected

will stay with them (until adulthood)

Might as well throw my hat into the ring, as "convocar" doesn't seem the best option in the original…
I was going to post "accompany them"... But versions with "stay/remain" are more frequent.
Example sentence:

What an individual learns in childhood or youth will stay with them until adulthood

... develop social skills and enjoy healthy options that will stay with them until adulthood

Note from asker:
Yes Neil, or, "that will remain with them until adulthood/through their adult lives"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Neil for your help. I prefer through their adult lives, but that's me.... ha ha ha"
18 mins
Spanish term (edited): convocará

will have consequences on adulthood

I believe the verb "convocar" is not being used correctly here.
They probably mean "repercutir" or something along these lines.
Note from asker:
It is Mexican Spanish Giovanni, so you may be right, thank you.
Something went wrong...
+2
1 hr
Spanish term (edited): que convocará hasta su edad adulta

that will endure into/until adulthood

I'm no expert at all in Mexican Spanish, so this is a suggestion based on intuition and the context rather than any linguistic flair
Peer comment(s):

agree neilmac : The original seems pretty poorly written… A bit stream of consciousness
3 mins
Well I just tried to apply a translator's jet stream...
agree Robert Carter : Yes, I suppose the idea is "summon up", but that'd be too clumsy in English. This is fine. Or Neil's variation on this, but you were first.
2 days 22 hrs
Something went wrong...
1 hr

will evoke memories throughout adulthood

I'd imagine 'evocar' may be the word the author was thinking of.

Another option might be 'will bring memories to the fore, throughout adulthood.'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search