Feb 25, 2020 22:34
4 yrs ago
29 viewers *
Spanish term

valorado en

Non-PRO Spanish to English Other Food & Drink CARTA DE UN RESTAURANTE
Esta expresión aparece en la carta de un restaurante.

Consulte los platos de temporada así como nuestro Menú Degustación valorado en 60,00 euros/persona.

¿Qué opciones habría para traducirlo?

gracias!
Proposed translations (English)
5 +6 for/priced at
Change log

Feb 26, 2020 03:19: Lydia De Jorge changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Carol Gullidge, philgoddard, Lydia De Jorge

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Cecilia Gowar Feb 26, 2020:
Para estar seguros ¿es todo lo que dice? No dice, por ejemplo, valorado en tanto pero ahora/ofrecido a/reducido a tanto? O ¨valorado en xx euros por persona, a xx para dos/cuatro personas (implicando que el precio por persona resulta menor)? Porque en términos de especificar el precio de un menú suena bastante extraño.

Proposed translations

+6
10 mins
Selected

for/priced at

In this case, you can say 'priced at' or just 'for' because the price per person is indicated. To say 'valued at' would be a false friend because, in marketing terms, that implies that the option is worth 60 euros per person but the price is lower or discounted
Example sentence:

Enjoy steak and lobster off the fixed menu for only $35 per person.

Try our seasonal dishes as well as our Tasting menu priced at 60 euros per person.

Peer comment(s):

agree David Pérez
5 mins
agree Jeremy Smith
30 mins
agree philgoddard
1 hr
agree Muriel Vasconcellos
5 hrs
agree Rick Larg
8 hrs
agree neilmac : You could even just use "at"... (... our taster/tasting menu at 60,00 € per person)
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search