Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"verduras", "vegetales" and "legumbres"
English translation:
"greens", "vegetables" and "pulses"
Added to glossary by
James Murphy
Apr 24, 2007 15:06
17 yrs ago
26 viewers *
Spanish term
"verduras", "vegetales" and "legumbres"
Spanish to English
Other
Food & Drink
I don't know if any other Spanish-English translators have noticed this, but often in a list, Spanish will use two words that mean the same thing, one after the other - in this translation, I ave "verduras", "vegetales" and "legumbres" used in a list of foods - to me they all mean "vegetables".
I also have "artesanal" and "casero", again referring to cooking, and really I can only think that we would use "home-made" or "home-cooked" in English...
Am I missing some nuance in the Spanish?
This is mainland Spanish, by the way, into UK English.
Many thanks for any comments.
I also have "artesanal" and "casero", again referring to cooking, and really I can only think that we would use "home-made" or "home-cooked" in English...
Am I missing some nuance in the Spanish?
This is mainland Spanish, by the way, into UK English.
Many thanks for any comments.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+7
10 mins
Selected
"greens", "vegetables" and "pulses"
you could go for a more literal translation of "verduras" as "greens", i.e. cabbage, lettuce, spinach and the likes.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-04-24 15:20:10 GMT)
--------------------------------------------------
"artesanal" would be hand-made (like pasta for example) not necessarily home-made, though.
"casero" could indeed be home-made, home-cooked, or even home-style (but not necessarily made at home!)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-04-24 15:20:10 GMT)
--------------------------------------------------
"artesanal" would be hand-made (like pasta for example) not necessarily home-made, though.
"casero" could indeed be home-made, home-cooked, or even home-style (but not necessarily made at home!)
Peer comment(s):
agree |
Mariana Ytsma
2 mins
|
thanks
|
|
agree |
Taña Dalglish
: Agree. Here I was ready to put in a long .. long explanation and you have been so concise! http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=80674. Saludos James.
10 mins
|
Gracias Taña
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
: Obviously I agree with you! (and on the artesanal/casero front too!)
16 mins
|
Gracias Acevila
|
|
agree |
claudia estanislau
27 mins
|
Thanks Claudia
|
|
agree |
Andy Watkinson
1 hr
|
Thanks Andy
|
|
agree |
Wil Hardman (X)
: yes, pulses for U.K English
2 hrs
|
thanks
|
|
agree |
cmwilliams (X)
2 hrs
|
thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "THANK YOU TO EVERYONE for a fantastic team effort. And my apologies that it was rather laboured.
In the end, I went with "greens" for "verduras" (though not entirely happy but that is due to the impreciseness of the Spanish word), "vegetables" for "vegetales (though that, too is a misnomer, as anyone who has bought a bocadillo vegetal in Spain will know!), and "pulses" for "legumbres".
For "artesanal" I used "hand-prepared", and for "casero", "home-made".
I hope this Kudoz entry helps others in the future...
¡Buen provecho!"
+3
13 mins
greens, vegetables, pulses / legumes
artesanal =handicraft
cocina casera=home cooking
An option.
cocina casera=home cooking
An option.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
sarahjeanne (X)
: since i've never heard of pulses but i have heard of legumes i am agreeing here (though it is probably my own ignorances since everyone else seems to know that legumbres are pulses)
40 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
James Murphy
: Sarah, that's interesting, in my opinion the term pulses is much more widespread than legumes.
1 hr
|
Thanks.
|
|
agree |
Daniel Burns (X)
: Legume would definitely be more commonly used in the U. S. than pulses, but "peas and beans" would sound most natural.
1 hr
|
Thanks.
|
2 hrs
green veg /root veg /pulse = legumes
root vegetables are usually "hortalizas"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-24 17:35:39 GMT)
--------------------------------------------------
JM's definition of artesanal/casero is spot on IMO
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-24 17:37:09 GMT)
--------------------------------------------------
"pulses" is perhaps more technical than "legumes"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-24 17:35:39 GMT)
--------------------------------------------------
JM's definition of artesanal/casero is spot on IMO
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-24 17:37:09 GMT)
--------------------------------------------------
"pulses" is perhaps more technical than "legumes"
4 hrs
vegetables
Based on the definitions given by the Real Academia de la Lengua dictionary, the three terms can be said "vegetables."
Definitions given are as follows:
legumbre.
(Del lat. legūmen, -ĭnis).
1. f. Fruto o semilla que se cría en vainas.
2. f. Planta que se cultiva en las huertas.
3. f. Bot. Fruto de las plantas leguminosas.
hortaliza.
(De hortal).
1. f. Planta comestible que se cultiva en las huertas. U. m. en pl.
2. f. Cuba. huerto.
vegetal.
1. adj. Que vegeta.
2. adj. Perteneciente o relativo a las plantas.
3. m. Ser orgánico que crece y vive, pero no muda de lugar por impulso voluntario.
4. m. pl. P. Rico. Hortalizas en general.
Definitions given are as follows:
legumbre.
(Del lat. legūmen, -ĭnis).
1. f. Fruto o semilla que se cría en vainas.
2. f. Planta que se cultiva en las huertas.
3. f. Bot. Fruto de las plantas leguminosas.
hortaliza.
(De hortal).
1. f. Planta comestible que se cultiva en las huertas. U. m. en pl.
2. f. Cuba. huerto.
vegetal.
1. adj. Que vegeta.
2. adj. Perteneciente o relativo a las plantas.
3. m. Ser orgánico que crece y vive, pero no muda de lugar por impulso voluntario.
4. m. pl. P. Rico. Hortalizas en general.
10 hrs
"Leafy greens", "vegetables" and "legumes"
verduras - from verde - leafy greens
vegetales - vegetables. Actually the leafy greens, and the legumes are also vegetables.
Another option that would include them all would be "fresh produce" unless you are talking about frozen food.
Artesanal is made by simple processes, one by one, like the artisans do, hand made instead of industrialized production. Craftsmanship would be a good option too.
Casero is home-made.
vegetales - vegetables. Actually the leafy greens, and the legumes are also vegetables.
Another option that would include them all would be "fresh produce" unless you are talking about frozen food.
Artesanal is made by simple processes, one by one, like the artisans do, hand made instead of industrialized production. Craftsmanship would be a good option too.
Casero is home-made.
Discussion
If I look at the Findus website, they use the term "verduras" to include just about every kind of vegetable. So, it is very confusing.
Meanwhile, in another list, they distinguish between "salteado de verduras" which, according to http://www.cocinavino.com/recetario/receta_info.php?id_recet... includes potatoes, carrots and asparagus - none of which are leafy vegs - as well as "pisto de verduras", which seems to be a kind of ratatouille.
It's all very confusing and I'm tempted to just translate them all as vegetables and take the consequence of getting iot wrong!
Any last-minute suggestions?
Thanks!
As someone who just picks a general category of food and gets on with eating it, I hadn't realised that it was so complicated! :-)
I had thought of "greens" but, like aceavila-Noni, had thought they sounded a bit dreary, however tasty and delicious.
According to Wikipedia, "En el lenguaje científico el término vegetal ha ido perdiendo utilidad hasta un punto en el que la única definición posible es: Se llama vegetal a cualquier organismo de los que tradicionalmente han sido estudiados por los botánicos", which doesn't help in my situation, where a multinational food manufacturer is using the term rather freely!
I have to turn in the translation by midday tomorrow, so shall wait for any last minute entries.
In the meantime, thanks a million. (And James, did you really touch that tiger, or is it Photoshopped? must have been amazing if you did...)