Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
descuentos globales
English translation:
global discounts (allowances, rebates)
Added to glossary by
neilmac
May 12, 2021 08:51
3 yrs ago
10 viewers *
Spanish term
descuentos globales
Non-PRO
Spanish to English
Bus/Financial
Accounting
e-Billing, EDI
SPAIN. This appears in a text string from e-billing software. As I often do nowadays, I ran it through MT software and it came up with (what I thought was) a surprising rendering, so I'm posting this here to see if any suggestions from human translators coincide with the MT offering.
"Suma de todos los importes totales a nivel de línea menos el importe total de descuentos globales"
"Suma de todos los importes totales a nivel de línea menos el importe total de descuentos globales"
Proposed translations
(English)
3 +1 | global rebates | Lisa Rosengard |
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
global rebates
It's a sum of all the total amounts at a line level minus the total amount of global discounts or rebates.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-05-17 21:34:03 GMT)
--------------------------------------------------
It's unclear as to whether it's about tax rebates or tax deductions instead of commercial or trade discounts on invoiced items. It looks like it's a total financial amount after deductions.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2021-05-17 21:34:03 GMT)
--------------------------------------------------
It's unclear as to whether it's about tax rebates or tax deductions instead of commercial or trade discounts on invoiced items. It looks like it's a total financial amount after deductions.
Note from asker:
Thanks, but "rebates" isn't the right term in this kind of business context - it's more suitable for things like tax rebates, whereas these are commercial/trade discounts on invoice items. NB: Whenever possible, I translate "descuento" as "discount" rather than "allowance", which seems to be popular in the US. |
Despite Phil's disagreement, the only context I am familiar with for "rebate" is the tax rebates I used to get back in the UK, and occasionally still get here in Spain. I prefer to use "discount" for most types of trade discount, and will only use synonyms like "allowance" if obliged to by the client. |
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: I disagree with neilmac. Rebate or discount, either is fine.
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the help and comments."
Discussion