Jun 25, 2014 05:57
9 yrs ago
Russian term
следует ожидать вблизи дневной поверхности земли
Russian to Italian
Other
Construction / Civil Engineering
Il contesto è riferito alle acque sotterranee (vedi domanda precedente). La frase di contesto completa è: Максимальные уровни подземных вод, с учетом появления «верховодки», следует ожидать
вблизи дневной поверхности земли. Come devo tradurre "дневной", in prossimità della superficie terrestre diurna, giornaliera? Non capisco l'attinenza di diurno/giornaliero con la superficie terrestre.
Grazie mille
вблизи дневной поверхности земли. Come devo tradurre "дневной", in prossimità della superficie terrestre diurna, giornaliera? Non capisco l'attinenza di diurno/giornaliero con la superficie terrestre.
Grazie mille
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | Superficie del suolo/terreno | Marishka |
3 | durante il giorno | Cora Annoni |
Proposed translations
+1
2 hrs
Russian term (edited):
... дневной поверхности земли
Selected
Superficie del suolo/terreno
http://www.edudic.ru/geo/10829/ Dove leggiamo: ПОВЕРХНОСТЬ ДНЕВНАЯ — в геологии усл. обозн. поверхности совр. рельефа. Термин жаргонный. Правильно — поверхность земли. Quindi, SUPERFICIE DEL SUOLO. In inglese: Original ground/Естественная поверхность грунта.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-06-30 11:40:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо! Grazie!
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-06-30 11:40:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо! Grazie!
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
durante il giorno
tentativo di traduzione. Spero sia utile
Discussion