Jun 25, 2014 05:57
9 yrs ago
Russian term

следует ожидать вблизи дневной поверхности земли

Russian to Italian Other Construction / Civil Engineering
Il contesto è riferito alle acque sotterranee (vedi domanda precedente). La frase di contesto completa è: Максимальные уровни подземных вод, с учетом появления «верховодки», следует ожидать
вблизи дневной поверхности земли. Come devo tradurre "дневной", in prossimità della superficie terrestre diurna, giornaliera? Non capisco l'attinenza di diurno/giornaliero con la superficie terrestre.
Grazie mille

Discussion

Spindel Jun 25, 2014:
Попробуйте воспользоваться какой-нибудь поисковой системой.

Proposed translations

+1
2 hrs
Russian term (edited): ... дневной поверхности земли
Selected

Superficie del suolo/terreno

http://www.edudic.ru/geo/10829/ Dove leggiamo: ПОВЕРХНОСТЬ ДНЕВНАЯ — в геологии усл. обозн. поверхности совр. рельефа. Термин жаргонный. Правильно — поверхность земли. Quindi, SUPERFICIE DEL SUOLO. In inglese: Original ground/Естественная поверхность грунта.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-06-30 11:40:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо! Grazie!
Peer comment(s):

agree Natalya Danilova
29 mins
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

durante il giorno

tentativo di traduzione. Spero sia utile
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search