Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
УТВЕРЖДАЮ
French translation:
j'atteste (sous serment)
Added to glossary by
Marcombes (X)
Nov 24, 2013 20:22
10 yrs ago
1 viewer *
Russian term
УТВЕРЖДАЮ
Russian to French
Law/Patents
Law (general)
Устав
Version d'un texte qui est certifié sur la première page par deux membres de l'Académie des sciences.
Le terme est le premier mot en haut de la page.
Quelle est la traduction utilisée dans ce cadre juridique : je certifie, j'atteste ....
Suite du texte : B соответствии с постановлением президиума
Merci de votre aide.
Le terme est le premier mot en haut de la page.
Quelle est la traduction utilisée dans ce cadre juridique : je certifie, j'atteste ....
Suite du texte : B соответствии с постановлением президиума
Merci de votre aide.
Proposed translations
(French)
4 +1 | j'atteste (sous serment) | Marcombes (X) |
4 | je confirme | Ellen Kraus |
References
= "I assent" en anglais | Pierre Souris |
Change log
Dec 3, 2013 11:27: Marcombes (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous pour vos réponses. Celle-ci convient le mieux au contexte."
33 mins
je confirme
je confirme QUOI, n´y a-t-il pas un objet ?утверждать ne correspond ni à certifier, ni à attester
Reference comments
3 hrs
Reference:
= "I assent" en anglais
J'ai toujours eu davantage confiance en le Multitran russe- anglais que dans celui pour la partie russe-français.
Donc ce verbe à la première personne du singulier pourrait être traduit par "acte d'acquiescement", "approbation" "consentement" "agrément" tout dépend de ce que le représentant de l'académie approuve.
Et la première phrase du texte pourrait être la suivante : "en vertu des statuts du présidium, je, soussigné XXX, approuve (par les présentes), donne acquiescement à, consens à, etc. toutes ces expressions n'étant pas équivalentes.
Donc à vous de nous dire Baïkal quel est le complément d'objet ???!!
Donc ce verbe à la première personne du singulier pourrait être traduit par "acte d'acquiescement", "approbation" "consentement" "agrément" tout dépend de ce que le représentant de l'académie approuve.
Et la première phrase du texte pourrait être la suivante : "en vertu des statuts du présidium, je, soussigné XXX, approuve (par les présentes), donne acquiescement à, consens à, etc. toutes ces expressions n'étant pas équivalentes.
Donc à vous de nous dire Baïkal quel est le complément d'objet ???!!
Note from asker:
Le représentant approuve les amendements du nouveau statut. |
Discussion
http://edph.univ-paris1.fr/formul.pdf
Все зависит от контекста.