Jun 7, 2013 06:21
11 yrs ago
Russian term

брать в разработку

Russian to English Other Military / Defense Разведка
Т.е. в оперативную разработку

Например:
Его следующим делом была разработка крупного бизнесмена.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

rephrasing can help (context and style permitting)

Lacking a formal technical term in English (which would vary from one EN-speaking country to the next, anyway), I’d either (1) play with the expression «person of interest» you can hear a lot in TV cop shows, что, как справедливо зафиксировано в Мультитране, является euphemism’ом for «suspect», OR (2) change the grammar of the whole sentence using the less formal idiom “to keep tab(s) on smb.” / “to keep an eye on smb.” along the following lines:

His next person of interest was …

His next target to keep an eye on was …

His next target was

His next surveillance operation involved / was targeted at …

Then/Next he turned his FBI (/i enter the name of the right agency here /i) eyes on …
Peer comment(s):

agree Judith Hehir
3 hrs
Thank you, Judith.
agree cyhul
16 hrs
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

probe

investigate
Something went wrong...
57 mins

investigate someone

+
Something went wrong...
-1
2 hrs

take (on) a role

In intelligence service:
take on a role of the big/prominent businessman

Take on:
assume: take on titles, offices, duties, responsibilities; "When will the new President assume office?"
To accept as an assignment; Admit into a group or community;
Peer comment(s):

disagree The Misha : This is a mistranslation all around. It has nothing to do with assuming any roles.
1 hr
From the context above Field: Military / Defense (Разведка)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search