Sep 7, 2009 17:07
14 yrs ago
Russian term
стимулы для оставления на кафедрах
Russian to English
Law/Patents
Education / Pedagogy
Доброго времени суток.
Подчеркнем также, что и американская, и французская доктринальные революции сопровождались повышением университетского престижа и оптимизацией профессорского корпуса, то есть намеренным созданием разнообразных стимулов для оставления на кафедрах наиболее талантливых студентов.
Спасибо.
Подчеркнем также, что и американская, и французская доктринальные революции сопровождались повышением университетского престижа и оптимизацией профессорского корпуса, то есть намеренным созданием разнообразных стимулов для оставления на кафедрах наиболее талантливых студентов.
Спасибо.
Proposed translations
+5
6 mins
Russian term (edited):
стимулы для оставления наиболее талантливых студентов на кафедрах
Selected
incentives for universities to hire their most talented graduates
я бы написал примерно так
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "My thanks to everyone. Thank you, Anton! "
+1
41 mins
incentives to motivate their most talented students to stay on in their respective departments
Right or wrong, I interpret this as incentives directed at the students for the universities' benefit.
Peer comment(s):
neutral |
Anton Konashenok
: "оставление" is derived from "оставить" rather than "остаться"
33 mins
|
Thanks, Anton. I was unclear about that.
|
|
agree |
Aleksey Chervinskiy
: technically he's correct, but i don't think it's relevant in this particular case what оставление is derived from, the only thing i'd add to your answer is "stay on as faculty" or rephrase it to reflect that they are staying in their new role as faculty
10 hrs
|
You mean you disagree with Anton on this? The noun оставление sounds goofy to me.
Thanks, Aleksey. Your suggestion is good—adding "as faculty (members)"
|
Something went wrong...