Sep 13, 2012 16:21
11 yrs ago
9 viewers *
Romanian term
Stagiu de specialitate; Practică de specialitate
Romanian to German
Science
Psychology
Foaie matricolă univ.
Ambele sunt "discipline de studiu", în anul IV (ultimul an). Context:
Stagiu de specialitate - L (laborator), 60 ore- colocviu
Practica de specialitate- L (laborator), 120 ore- examen
Cum se deosebesc, cum se traduc?
Stagiu de specialitate - L (laborator), 60 ore- colocviu
Practica de specialitate- L (laborator), 120 ore- examen
Cum se deosebesc, cum se traduc?
Proposed translations
(German)
4 | Fachpraktikumsmodul | Helga Kugler |
Proposed translations
15 hrs
Selected
Fachpraktikumsmodul
siehe Diskussionseintrag
Note from asker:
Danke! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke nochmals!"
Discussion
- in Schule: Praktikum, Werkunterricht ; im Werkunterricht hergestellte Arbeit
- Studenten: Jobben,
- Billiglohnarbeit (2011, etc.)- s. Genaueres mit Google!
- Steinmetz- Arbeit
etc.
Stagiu de specialitate = Fachpraktikumsmodul (der Kontext ist in einer Tabelle enthalten- ich hatte ihn nur aufgeführt, um den s. ähnlichen Umfang der beiden Termini zu veranschaulichen)
Practica de specialitate = Fachpraktikum
Die Bezeichnung/ Unterscheidung scheint ja je nach Lust und Laune gemacht zu werden! Bisher war ich der Meinung, dass ein "stagiu" umfangreicher ist- bin aber hier eines Besseren vbelehrt worden!
Warum postest Du Deinen Beitrag nicht als Antwort? Ich gebe Dir gerne die verdienten Punkte dafür!
Praktikumskolloquium - 60 Stunden Labor
Praktikum - 120 Stunden Labor + Prüfung
Vielleicht hilft dir dieser Link weiter:
http://www.fu-berlin.de/sites/career/angebot_studierende_und...