Glossary entry

Romanian term or phrase:

act normativ

German translation:

Rechtsakt

Added to glossary by Bernd Müller (X)
Nov 19, 2011 09:03
12 yrs ago
11 viewers *
Romanian term

act normativ

Romanian to German Law/Patents Law (general) in diverse contexte, texte, etc.
Cum înţelegeţi această sintagmă? Spre marea mea nedumerire, numai în "Dicţ. enciclopedic" am găsit o explicaţie , pe când în Dic. RO>DE al d-lui Anuţei, 1990, o traducere greşită!
Proposed translations (German)
4 +2 unmittelbar geltender Rechtsakt

Discussion

Bogdan Burghelea Nov 19, 2011:
Greşeală conceptuală @ meirs: Este greşit ceea ce susţineţi: atît Constituţia, cît şi legile fac parte din categoria actelor normative.
Bernd Müller (X) (asker) Nov 19, 2011:
Google findet sogar "Normativakt" Google findet sogar "Normativakt"- ein in DE nirgends definierter Begriff:

Normativakt
Ungefähr 935 Ergebnisse

hauptsächlich bei Übersetzungen aus / bzgl. Ausland- Polen, RU, etc., dann DDR- Bezgl. Seiten, etc.

Vermutlich auch so aus zusammengepfuschten Übersetzungen, wie seinerzeit "Ministerul public = Öffentlichkeitsministerium" von einem Übersetzer, der beim Übersetzen nicht nachdenkt, oder total übermüdet ist etc., sondern automatísch arbeitet- a la Google translate!

Bernd Müller (X) (asker) Nov 19, 2011:
De ce oare nu se mai scoate o ediţie revizuită a D De ce oare nu se mai scoate o ediţie revizuită a Dic. RO>DE al lui Anuţei, îmbunătăţită şi completată? Dic. RO>DE al lui Anuţei are multe greşeli, s-a remarcat în repetate rânduri- şi nu-i de mirare că, cu asemenea dicţionare, NU SE POT FACE TRADUCERI BUNE RO>DE!!!

Ştiu că nu se schimbă nimic cu postarea mea de aici- sau de pe forumul RO - dar mă miră tare mult ! Mai ales că Dic. Academiei, DE>RO, este mult mai cuprinzător (200.000 termeni) decât Dic. Anuţei (60.000 termeni, de peste 20 de ani!!), iar specialişti par a exista, la Institutul ... al Academiei!
meirs Nov 19, 2011:
Instrument legislativ de gradul 3 Având Constituția la gradul 1 și Legea la gradul 2, actul normativ este la gradul 3 - este emis în general prin puterea dată de o lege. La terminologia EN se numește Regulation - emis în cadrul unui Act sau Law.

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

unmittelbar geltender Rechtsakt

http://www.gesetze-im-internet.de/lfgb/__10.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-11-19 10:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

oder: Rechtsakte mit Verordnungscharakter

http://eur-lex.europa.eu/Result.do?arg0=act normativ&arg1=&a...
Note from asker:
Danke, Helga! EurLex funktioniert jetzt auch bei mir wieder- und da gibt es gleich mehrere Übersetzungen. Wobei diese manchmal auch mit Vorsicht zu genießen sind- nicht immer wortwörtlich zu nehmen! Denn immerhin sind die EurLex- Texte meistens auch keine Originale, also nicht die urschriftlichen texte des betr. Dokuments, sondern Übersetzungen, in unserem Falle oftmals EN>DE bzw. EN>RO- und da haben ggf. auch irgendwelche Übersetzer mal es etwas eilig gehabt und gehudelt!
Am glaubhaftesten ist meines Erachtens und nach meiner Erfahrung die rumänische Erläuterung im Dic. enciclopedic , ed. Enciclopedica: "act normativ = act prin care se stabilesc dispoziţii generale obligatorii: ex. lege, decret, hotărâre, instrucţiune." Seltsamerweise ist "act normativ" in keinem einsprachigen WöBu, RO-RO, erläutert!
Peer comment(s):

agree Ioana Claudia Popa : Tolle Übersetzung! :-)
2 hrs
Danke
agree Bogdan Burghelea : Rechtsakt conform IATE
3 hrs
Danke für die Bestätigung!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mersi!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search