Dec 2, 2011 10:31
12 yrs ago
3 viewers *
Romanian term
asistent generalist
Romanian to German
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Este o "Diplomă de absolvire a școlii postliceale de specialitate", și anume:
".... a urmat cursurile Scolii postliceale de specialitate sanitară din ... în specialitatea asistent generalist, cu durata de școlarizare de 3 ani și a promovat examenul de absolvire ... "
Problema se pune în felul următor: Titulara diplomei mi-a adus o traducere efectuată în România la corectat respectiv să o traduc din nou. Traducătoarea din România a tradus acest "asistent generalist" prin "Arzthelferin".
Titulara diplomei susține că este greșit și că ea este sora medicală (Krankenschwester). În plus, în cartea acesteia de muncă, care trebuie de asemenea s-o traduc, apare atât ca "Soră medicală" cât și ca "Asistentă medicală P.L." (nu am reușit încă să aflu ce este "P.L."). Titulara susține că atât "Asistent generalist" cât și "Sora medicală" și "Asistentă medicală" este unul și acela lucru și îmi spune să traduc prin "Krankenschwester".
Îmi poate da cineva o informație mai exactă cu privire la acestea? Mersi anticipat.
".... a urmat cursurile Scolii postliceale de specialitate sanitară din ... în specialitatea asistent generalist, cu durata de școlarizare de 3 ani și a promovat examenul de absolvire ... "
Problema se pune în felul următor: Titulara diplomei mi-a adus o traducere efectuată în România la corectat respectiv să o traduc din nou. Traducătoarea din România a tradus acest "asistent generalist" prin "Arzthelferin".
Titulara diplomei susține că este greșit și că ea este sora medicală (Krankenschwester). În plus, în cartea acesteia de muncă, care trebuie de asemenea s-o traduc, apare atât ca "Soră medicală" cât și ca "Asistentă medicală P.L." (nu am reușit încă să aflu ce este "P.L."). Titulara susține că atât "Asistent generalist" cât și "Sora medicală" și "Asistentă medicală" este unul și acela lucru și îmi spune să traduc prin "Krankenschwester".
Îmi poate da cineva o informație mai exactă cu privire la acestea? Mersi anticipat.
Proposed translations
(German)
5 +3 | Krankenschwester/Krankenpfleger für allgemeine Pflege | Erzsebet Schock |
References
Asistenta medicala P.L. | Ioana Claudia Popa |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
Krankenschwester/Krankenpfleger für allgemeine Pflege
Vezi
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLE...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLE...
http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/directive...
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2011-12-02 14:42:54 GMT)
--------------------------------------------------
Art. 10 b în documentele UE.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLE...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLE...
http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/directive...
--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2011-12-02 14:42:54 GMT)
--------------------------------------------------
Art. 10 b în documentele UE.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Reference comments
6 hrs
Reference:
Asistenta medicala P.L.
inseamna "asistenta medicala cu studii post-liceale". Mai exista si asistenta medicala cu studii superioare.
Note from asker:
Super, mersi mult de tot. Titulara diplomei nu a știut să-mi spună. |
Something went wrong...