Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
bloqueio de curso
German translation:
Kursus-Sperre
Added to glossary by
Constance Mannshardt
Aug 20, 2003 13:34
20 yrs ago
Portuguese term
bloqueio de curso
Portuguese to German
Tech/Engineering
educa��o
Trata-se de instrução num software de curso à distância.
Proposed translations
(German)
5 | Kursus-Sperre | Elisabeth Renger (X) |
5 | Studiengang gesperrt | Jan Lohfert |
3 | Für den weiteren Unterricht nicht zugelassen / gesperrt | Jan Lohfert |
Proposed translations
1 day 27 mins
Selected
Kursus-Sperre
O aluno bloquea o curso num semestre para fazê-lo no próximo - p.ex. quando tem muitas matérias. Tenho traduzido assim, e parece que ficou bem claro para as universidades na Alemanha.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "No caso, trata-se de um curso que é bloqueado, ou seja, não se aceita mais inscrições para este curso. "
16 mins
Für den weiteren Unterricht nicht zugelassen / gesperrt
Suponho que te estás a referir à legenda de um certificado, certo?
O aluno fica "bloqueado", ou seja, não pode continuar a frequentar as aulas?
Então é isso... (sem mais contexto)
O aluno fica "bloqueado", ou seja, não pode continuar a frequentar as aulas?
Então é isso... (sem mais contexto)
2 days 20 hrs
Studiengang gesperrt
Also "Kursus-Sperre" halte ich aber doch für eine sehr unglückliche Wahl, obwohl es kontextbezogen natürlich eher das trifft, was gemeint ist. Aber im Deutschen ist das unverständlich.
Der Begriff "Kursus" wird nicht als Studiengang verstanden und Kursus-Sperre ist überhaupt kein gängiger oder (für sich genommen) verständlicher Begriff!
Der Begriff "Kursus" wird nicht als Studiengang verstanden und Kursus-Sperre ist überhaupt kein gängiger oder (für sich genommen) verständlicher Begriff!
Something went wrong...