Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
sapata (da lagarta/esteira de uma escavadora)
German translation:
Bodenplatte
Added to glossary by
Jan Lohfert
Jun 25, 2002 07:18
21 yrs ago
Portuguese term
sapata
Portuguese to German
Tech/Engineering
Baumasch. + KFZ-Technik; speziell Bagger
Exakte Stichworte zum Fachgebiet : Baumasch.; KFZ-Technik; speziell Bagger
Kettenglied (einer Raupe)?
"Poderão ser fornecidas sapatas com características diferentes"
Kettenglied (einer Raupe)?
"Poderão ser fornecidas sapatas com características diferentes"
Proposed translations
(German)
2 | Bremsschuh | Andreas Pompl |
Proposed translations
17 mins
Selected
Bremsschuh
sa.pa.ta sf (cast zapata)
1 Sapato largo e grosseiro de salto baixo ou sem ele; chinelo de couro. 2
Constr Parte do alicerce sobre a qual se levantam as paredes. 3 Peça de
madeira que, nos veículos de tração animal, se adapta às rodas para
funcionar como freio. 4 Mús O mesmo que sapata da chave. 5 Porção
de madeira grossa posta sobre o pilar para reforçar a trave que aí assenta.
6 Náut Espécie de poleame de forma oval, para separação dos cabos da
mastreação. 7 Zool Variedade de lagosta ( Scyllarus aequinoxialis). 8
Reg (Amazônia) Massa de borracha que, depois de sangrada a
seringueira, se coagula no solo, junto a árvore. 9 Autom Fasquia de lona e
amianto que envolve a guarnição do freio e se comprime contra a parte
interna do aro da roda nas freadas; patim. S.-branca: peixe plagióstomo (
Centrophorus crepidalbus), cinzento, de focinho largo, chato e muito
longo. S. da chave: rodela de camurça nas chaves de certos instrumentos
musicais para tapar bem o respectivo orifício; sapatilha. S.-preta: peixe
plagióstomo ( Centrophorus crepidater), de focinho chato e longo e de
cor pardo-escura.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 09:43:47 (GMT)
--------------------------------------------------
Bremsschuh war voreilig!
Kettenglied ist richtig. Es ist die Bodenauflage/Platte der Kette.
Ob es da aber noch einen Fachbegriff gibt, ist mir unklar.
Unter folgender Referenz ist eine Abbildung:
http://www.agromaquinas-eldorado.com.br/est_agromaquinas.htm
http://www.schoenke.de/menu/neues/neues.htm
1 Sapato largo e grosseiro de salto baixo ou sem ele; chinelo de couro. 2
Constr Parte do alicerce sobre a qual se levantam as paredes. 3 Peça de
madeira que, nos veículos de tração animal, se adapta às rodas para
funcionar como freio. 4 Mús O mesmo que sapata da chave. 5 Porção
de madeira grossa posta sobre o pilar para reforçar a trave que aí assenta.
6 Náut Espécie de poleame de forma oval, para separação dos cabos da
mastreação. 7 Zool Variedade de lagosta ( Scyllarus aequinoxialis). 8
Reg (Amazônia) Massa de borracha que, depois de sangrada a
seringueira, se coagula no solo, junto a árvore. 9 Autom Fasquia de lona e
amianto que envolve a guarnição do freio e se comprime contra a parte
interna do aro da roda nas freadas; patim. S.-branca: peixe plagióstomo (
Centrophorus crepidalbus), cinzento, de focinho largo, chato e muito
longo. S. da chave: rodela de camurça nas chaves de certos instrumentos
musicais para tapar bem o respectivo orifício; sapatilha. S.-preta: peixe
plagióstomo ( Centrophorus crepidater), de focinho chato e longo e de
cor pardo-escura.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 09:43:47 (GMT)
--------------------------------------------------
Bremsschuh war voreilig!
Kettenglied ist richtig. Es ist die Bodenauflage/Platte der Kette.
Ob es da aber noch einen Fachbegriff gibt, ist mir unklar.
Unter folgender Referenz ist eine Abbildung:
http://www.agromaquinas-eldorado.com.br/est_agromaquinas.htm
http://www.schoenke.de/menu/neues/neues.htm
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für den Versuch. Der richtige Begriff heißt "Bodenplatte" (wurde mir von einem Techniker auch bestätigt). Das Bild war für meine Arbeit übrigens hilfreich. Danke auch dafür!"
Something went wrong...