This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 18, 2011 12:44
13 yrs ago
Portuguese term

emitido em confidência

Portuguese to French Other Transport / Transportation / Shipping Transporte de carga, com�
Dans cette phrase:

"Os direitos de reprodução deste trabalho pertencem a CBC e o presente manual é emitido em confidência para os propósitos para os quais se destina. Não deve ser reproduzido no total ou em parte, sob qualquer pretexto, sem o prévio consentimento formal da CBC."

Je pense à quelque chose comme "publié/établi confidentiellement/de façon confidentielle", mais je ne sais pas si ça sonne un peu portugais.

C'est pour un manuel qualité pour un fabricant de cartouches d'encre.

Merci
Proposed translations (French)
4 édité de façon confidentielle

Proposed translations

10 mins

édité de façon confidentielle

Je préfère "édité" à "publié" dans la mesure où justement c'est confidentiel.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-18 16:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, je suis d'accord, remis serait bon dans ce sens-là.
Note from asker:
Merci de votre suggestion, mais "emitido" en portugais donne aussi l'idée d'envoyé/remis: le manuel é fait et puis remis aux employés: même de façon confidentielle, il a été fait pour être vu (lu). Je ne sais pas si "édité" contient cette idée. De toute façon, votre suggestion est notée. Merci encore!
Pardon, au lieu d'écrire "est fait" j'ai écrit "é fait". Parfois, je fais un mélange de langues.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search