Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Filho de peixe peixinho é
English translation:
As the acorn never falls far from the tree, we should never be far from God.
Added to glossary by
Claudio Mazotti
Jul 24, 2014 11:18
9 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
Filho de peixe peixinho é
Portuguese to English
Other
Religion
religious article
Agradeço ajuda para uma tradução mais consistente para este provérbio que aparece neste trecho de um ritual religioso:
Como nos provérbios - Filho de peixe peixinho é, filho de Deus, deusinho é, ...
Como nos provérbios - Filho de peixe peixinho é, filho de Deus, deusinho é, ...
Proposed translations
(English)
5 +6 | As the acorn never falls far from the tree, we should never be far from God. | Lumen (X) |
5 +5 | Like father, like son | Edgar Potter |
4 | the son of a fish - is a fish | airmailrpl |
References
A chip off the old block. | José Patrício |
Proposed translations
+6
55 mins
Selected
As the acorn never falls far from the tree, we should never be far from God.
Respondendo esta e a outra pergunta.
Note from asker:
Mt obg! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tks everyone for your help. This proposed answer fits perfectly my context."
15 mins
the son of a fish - is a fish
Filho de peixe peixinho é => the son of a fish - is a fish
Note from asker:
Mt obg! |
+5
3 hrs
Like father, like son
As the proverb says, like father, like son, and so it is spiritually, like Father, like son.
Note from asker:
Mt obg! |
Peer comment(s):
agree |
Gilmar Fernandes
13 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Silvia Martins
53 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Lumen (X)
: Love that!
5 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Nick Taylor
8 hrs
|
Thanks
|
Reference comments
17 mins
Reference:
A chip off the old block.
A chimp off the old block - E agora, como traduzimos essa segunda parte? - http://english-itsnowornever.blogspot.pt/2011/06/filho-de-pe...
Note from asker:
Mt obg! |
Something went wrong...