Glossary entry

Portuguese term or phrase:

trabalhar pedras preciosas

English translation:

(to) cut and polish gemstones

Added to glossary by Márcia Francisco
May 1, 2020 15:10
4 yrs ago
24 viewers *
Portuguese term

trabalhar pedras preciosas

Portuguese to English Other Mining & Minerals / Gems
A empresa compra pedras preciosas em bruto, trabalhando-as e transformando-as em joalharia para venda.

Proposed translations

+7
14 mins
Selected

(to) cut and polish gemstones

"Trabalhar", neste contexto, significa lapidar e polir pedras em estado bruto.

Referências:

"How To Cut And Polish Gemstones By Hand"
https://www.cooksongold.com/blog/how-to-guides/how-to-cut-an...

"The process of cutting and polishing gems is called gemcutting or lapidary, while a person who cuts and polishes gems is called a gemcutter or a lapidary (sometimes lapidarist)"
https://nature.berkeley.edu/classes/eps2/wisc/teleport/howcu...
Peer comment(s):

agree Nick Taylor : yes
8 mins
Obrigado, Nick!
agree Douglas Bissell : gens, gemstones or precious stones
19 mins
Obrigado, Douglas!
agree Luciano Eduardo de Oliveira
46 mins
Obrigado, Luciano!
agree Adrian MM.
6 hrs
Obrigado, Adrian!
agree Flavia Martins dos Santos
8 hrs
Obrigado, Flavia!
agree Mario Freitas :
15 hrs
Obrigado, Mario!
agree Cornelius Gillen
19 hrs
Obrigado, Cornelius!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

to work precious stones

work = to shape, change, or process a substance:

A difficult one :)
Something went wrong...
-2
16 mins

to lapidate jewels/precious stones

Peer comment(s):

neutral airmailrpl : (third-person singular simple present lapidates, present participle lapidating, simple past and past participle lapidated) (law) to throw stones or other objects at, sometimes to death, as punishment. To hurl insults at. Lapidate dictionary definition
9 hrs
disagree Taña Dalglish : Even if it were: lapidary: adjective relating to the engraving, cutting, or polishing of stones and gems. Noun a person who cuts, polishes, or engraves gems, a diamond cutter is not referred to as a lapidary; best to use simple, recognized language!
11 hrs
disagree Paul Dixon : This is a false cognate between Portuguese and English. In Portuguese 'lapidar' does indeed mean cut, polish (as a stone) and can be used figuratively: 'lapidar seus conhecimentos' > 'hone your skills'
2 days 8 mins
Something went wrong...
21 hrs

working them into pieces of jewelry

Uma tradução possível
Something went wrong...
2 days 22 mins

to shape precious stones

Sugestão.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search