Jun 18, 2007 07:22
16 yrs ago
1 viewer *
Polish term

Mleczko utrwalające opaleniznę

Polish to German Other Cosmetics, Beauty
Nazwa produktu
Change log

Jun 18, 2007 12:31: joanna_j changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"

Proposed translations

+3
27 mins
Selected

After-Sun-Milch

albo z francuska zdaje sie:
Après-Soleil-Milch

takie produkty z reguly utrwalaja opalenizne
http://www.yves-rocher.de/shop_app/app_DE/jms.jsp?nav=search...

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2007-06-18 19:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.douglas.de/dgdeeplink.process?ref=AFFDEEPR1000&ty...
substancje nawilzajace zapobiegaja zluszczaniu sie skory i w ten sposob przedluzaja opalenizne..takie dzialanie (uboczne) ma chyba kazdy produkt after-sun;
mozna by napisac; After-Sun-Mich länger-braun, ale jakos mi cos za duzo myslnikow, z reguly takie podukty maja krotkie nazwy
Peer comment(s):

neutral Alicja Bloemer : Takie mleczko powinno sie stosowac po kazdej kapieli slonecznej, ale czy ono tez utrwala opalenizne?
9 hrs
z reguly tak
agree skowronek : Te dwie nazwy mi też obiły się o uszy; żeby jednak było jasne, że rzecz też "wydłuża" może warto dodać w nazwie choćby to "länger braun" jak w produkcie z Douglas.
1 day 53 mins
;)
agree klick
1 day 11 hrs
;)
agree iceblue
2 days 22 hrs
;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 hrs

Bräunungsfestigende Sonnen-Creme

moze tak
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search