Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
pierzowisko
English translation:
moulting site
Added to glossary by
Rafal Piotrowski
Oct 28, 2011 13:33
12 yrs ago
5 viewers *
Polish term
pierzowisko
Polish to English
Other
Zoology
inventaryzacja zwierząt
Siedlisko gatunku - kluczowe miejsce życiowe, regularnie użytkowanie przez osobnika bądź osobniki danego gatunku (np. pierzowisko gatunku ptaka, żerowisko gatunku ssaka).
Feathering... location/site/area?
TIA,
Rafał
Feathering... location/site/area?
TIA,
Rafał
Proposed translations
(English)
4 +1 | moulting site | MARTHA MARIA CHMIELOWIEC |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
moulting site
za: http://biotechnologia.zut.edu.pl/slownik.php?browse=p
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-10-28 18:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
:) zawsze do usług (dygu-dygu)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-10-28 18:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
tekścik ze Stanford Uni. o 'pierzeniu': http://www.stanford.edu/group/stanfordbirds/text/essays/Molt...
p.s. ja stosuję ortografię BE
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-10-28 19:27:36 GMT)
--------------------------------------------------
@p. Ewa - wszystko się zgadza, ale "feather shedding", to zjawisko - "pierzenie", a tutaj zdaje się chodzi o "miejsce", "terytorium" - i w takim kontekście "feather shedding site" nie istnieje (o ile nam wiadomo)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2011-10-30 19:27:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
any time :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-10-28 18:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
:) zawsze do usług (dygu-dygu)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-10-28 18:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
tekścik ze Stanford Uni. o 'pierzeniu': http://www.stanford.edu/group/stanfordbirds/text/essays/Molt...
p.s. ja stosuję ortografię BE
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-10-28 19:27:36 GMT)
--------------------------------------------------
@p. Ewa - wszystko się zgadza, ale "feather shedding", to zjawisko - "pierzenie", a tutaj zdaje się chodzi o "miejsce", "terytorium" - i w takim kontekście "feather shedding site" nie istnieje (o ile nam wiadomo)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2011-10-30 19:27:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
any time :)
Note from asker:
Dzięki Marto-Mario - Twoja pomoc jest nieoceniona :) |
Yeah, I'm a Britisher, too. In most cases, anyway :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Myślę, że nie ma co dłużej czekać; thx 100-krotne :)"
Discussion
@ Marta, moim skromnym zdaniem mogą być różne warianty, w tym "mo(u)lting site" z tym że 'mo(u)lting' to termin ogólny na linienie; funkcjonuje termin 'feather shedding', więc IMHO wariant 'f.s. site/place' też jest poprawny; ale nie upieram się, dlatego nie dałam odpowiedzi
(p.s. owszem, nie gugluje się, ale to nie znaczy, że nie istnieje :)
Someone has posted a discussion entry to your question.
To see the entry and respond, click on the link below:
Entry from: Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Regarding term: pierzowisko
Language pair: Polish to English
URL: http://www.proz.com/kudoz/4570513?pwd=8Ju2
Entry: wg
Oxf.Dict. of Zoology:
moulting - the periodic, often seasonal shedding of of hair or feathers by animals. In birds (...) - feather shedding (...)
I to się NIE POJAWIŁO :-o