May 14, 2013 10:22
10 yrs ago
1 viewer *
Polish term

wino wzmocnione

Polish to English Other Wine / Oenology / Viticulture
Niestety mam tylko podane typ win. Może jakiś sommelier się trafi ;)
Proposed translations (English)
4 +3 fortified wine
4 +3 fortified wine

Discussion

George BuLah (X) May 18, 2013:
Izydorze... o, toś mnie Bracie wzruszył ! Gratulacje (sic!) !
... mowę mi odebrało...hmm.. co by tu... może...
... you may now kiss the bride... :))))
Izydor -- May 18, 2013:
Iga, Jacku, bardzo miło z waszej strony, ale proponuję dać punkty Evie, jest damą :))) pozdrawiam wszystkich :)
George BuLah (X) May 17, 2013:
@Izydor ... your turn Young Man :))
Ewa Dabrowska May 17, 2013:
:) zgoda
Jadwiga Wos May 17, 2013:
Swietny pomysl! Beda bardzo artystyczne, znajac wszechstronny talent pana Jacy! :-)
George BuLah (X) May 17, 2013:
Evie wyślemy kwiatki, własnoręcznie namalowane w PaintBrushu :)
Jadwiga Wos May 17, 2013:
Tak, Izydorkowi sie bardziej przydadza moze :-)
George BuLah (X) May 17, 2013:
Izydorowi, bo ma dużo mniej punktów od Evy, a poza tym - świetnie tu pracuje. Eva - równie świetnie tu pracuje, jest klasą dla siebie!
Mariusz Zdziech (asker) May 17, 2013:
I komu mam teraz przyznać punkty? Odpowiedzi praktycznie w tym samym czasie :)
George BuLah (X) May 14, 2013:
Monsieur Vitkas chapeau bas et je te chante ! :)
Mariusz Zdziech (asker) May 14, 2013:
merci :)
Jadwiga Wos May 14, 2013:
@Izydor Wlasnie, od razu sie przyjemniej pracuje, jak sa kulturalne jednostki :-)
Jadwiga Wos May 14, 2013:
Tak, z jakims malym "sample" dla ekspertow i spoznionych wspieraczy - ekspertow :-)
P.S.
Panie Jaca, prosze rzucic okiem na przyklad patentu z 1979 roku, na zawory "cavity free" (Tech/Eng)- tlumaczone w patencie jako "bez "przestrzeni martwej"...A moze byc inaczej, np. "prozniowe", co smiem zaraz wspomniec w dyskusji tamtejszej? Dzieki z gory. Tu juz konczymy, Monsieur Vitkas, tylko prosze pamietac, jak by co....o tym "Merci"....;-)
George BuLah (X) May 14, 2013:
@M. vitkas jeszcze jakieś "merci" przydałoby się ;)

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

fortified wine

as above
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : one for you
23 mins
agree tabor
3 hrs
agree maciejm
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
9 mins

fortified wine

propozycja
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : one for you
24 mins
elegancki remis :-) dzięki :)
agree Jadwiga Wos : I ode mnie :-)
44 mins
miło mi, przyjemnie się pracuje w takiej atmosferze :)
agree tabor
3 hrs
dziękuję :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search