Glossary entry

Polish term or phrase:

DUBLOWANIE POSIADANIA

English translation:

to eliminiate ownership overlap

Added to glossary by Piotr Grabias
Jan 23, 2002 23:46
22 yrs ago
1 viewer *
Polish term

DUBLOWANIE POSIADANIA

Polish to English Science
Możliwość przenoszenia posiadanych zasobów na inne wydziały eliminuje DUBLOWANIE POSIADANIA.

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

to eliminiate ownership overlap

Ulubione słówko angielskie w takich kontekstach jest "overlap", które na polski tłumaczy się jako dublowanie. NIE ZAWSZE pierwsze skojarzenia są dobre.
10 lat doświadczeń z firmami świadczącymi usługi doradcze w zakresie zarządzania (management consulting).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ":)"
-1
22 mins

doble assets

z kontekstu wynika ze to slowo jest najbardziej wlasciwe. Brzmi po angielsku.
Peer comment(s):

disagree darotob : Marysienko przynajmniej pisz tak jak sie powinno. Co do komentarza to patrz moja propozycja
20 hrs
Something went wrong...
25 mins

double assets

Pasuje do kontekstu
Something went wrong...
+1
1 hr

doubling of owneship

double possession?
Peer comment(s):

agree leff : of course 'ownership' not 'owneship' :-)
12 hrs
Something went wrong...
20 hrs

multiplication or duplification of assets

Double znaczy dublowanie, natomiast z kontekstu wynika inne znaczenie slowa dublowanie - wielokrotnosc czyli ze rozne wydzialy maja te same posiadanie sprzetu, wyposarzenia itp.
Juz jesli chcialoby sie uzyc double to trzeba powiedziec duplification.
Something went wrong...
1 day 7 hrs

to eliminiate ownership overlap

Ulubione słówko angielskie w takich kontekstach jest "overlap", które na polski tłumaczy się jako dublowanie. NIE ZAWSZE pierwsze skojarzenia są dobre.
10 lat doświadczeń z firmami świadczącymi usługi doradcze w zakresie zarządzania (management consulting).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search