Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
istota sprawy
English translation:
merit of the issue
Added to glossary by
Andrew Stanleyson
Jan 18, 2008 20:24
16 yrs ago
22 viewers *
Polish term
istota sprawy
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
registration of medicinal products
Prezes urzędu wypowie się co do istoty sprawy....
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 20, 2008 08:25: Andrew Stanleyson Created KOG entry
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
merit of the issue
można i tak
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this the best suits my context, thank you"
+3
4 mins
essence/heart of the matter/problem
PWN Oxford
Peer comment(s):
agree |
Kremena Gancheva
21 mins
|
Dziękuję.:)
|
|
agree |
KathyAnna O
: matter, issue
2 hrs
|
Dziękuję.:)
|
|
agree |
Stanislaw Czech, MCIL CL
3 hrs
|
Dziękuję.:)
|
14 mins
the core of the matter
Maybe too casual...?
52 mins
merits of the case
this seems to be how the EU has translates it in at least one example; juxtapose the two sites below
Example sentence:
He will address the merits of the case at a hearing on Tuesday.
1 hr
point of the case
please google it: more than 852,000 examples of its use, :)
Example sentence:
working to establish the only true point of the case
an important point of the case being that some proprietors seemed to be
Something went wrong...