Jan 10, 2007 11:37
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term

informatyka chemiczna

Polish to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng biotechnology
How can you translate "informatyka chemiczna" into English. The term is a degree course at Wroclaw Polytechnic (at the Faculty of Biotechnology).
Thanks for all and any help. Adam Czasak
Proposed translations (English)
4 +3 computer-aided chemistry

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

computer-aided chemistry

tak to sie u mnie w instytucie nazywa
http://www.chem.uni.wroc.pl/indexen.htm


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-01-10 11:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

Politechnika Wroclawska to Technical University of Wroclaw nie Polytechnic raczej:)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-01-10 11:47:58 GMT)
--------------------------------------------------

w razie watpliwosci link: http://www.staff.amu.edu.pl/~zbzw/ph/sci/scinst.htm
i wiele innych
poza tym ja z ta uczelnia wspolpracuje od lat:)
Note from asker:
Thanks All! I totally agree. And, yes, I also agree that Wrocław Poly is Technical University of Wrocław. That's something along the lines of "Politechnika Krakowska" which is Krakow University of Technology. They all call themselves University - that's why Krakow (I prefer Cracow) has got 22!
Peer comment(s):

agree Maciej Andrzejczak
5 mins
thx:)
agree bajbus : dla computer... a Politechnika we Wroicławiu to Wrocław University of Technology, na pewniaka :)
8 mins
tak tez moze byc; obie poprawne ale na pewno nie Polytechnic:))
agree root
25 mins
txh:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, that's great! Just one thing though: as this is a degree title in English (as opposed to Polish) it must be upper case - Computer-Aided Chemistry"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search