Jan 10, 2007 11:37
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term
informatyka chemiczna
Polish to English
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
biotechnology
How can you translate "informatyka chemiczna" into English. The term is a degree course at Wroclaw Polytechnic (at the Faculty of Biotechnology).
Thanks for all and any help. Adam Czasak
Thanks for all and any help. Adam Czasak
Proposed translations
(English)
4 +3 | computer-aided chemistry | Agnieszka Gordon Ph.D. |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
computer-aided chemistry
tak to sie u mnie w instytucie nazywa
http://www.chem.uni.wroc.pl/indexen.htm
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-01-10 11:41:48 GMT)
--------------------------------------------------
Politechnika Wroclawska to Technical University of Wroclaw nie Polytechnic raczej:)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-01-10 11:47:58 GMT)
--------------------------------------------------
w razie watpliwosci link: http://www.staff.amu.edu.pl/~zbzw/ph/sci/scinst.htm
i wiele innych
poza tym ja z ta uczelnia wspolpracuje od lat:)
http://www.chem.uni.wroc.pl/indexen.htm
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-01-10 11:41:48 GMT)
--------------------------------------------------
Politechnika Wroclawska to Technical University of Wroclaw nie Polytechnic raczej:)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-01-10 11:47:58 GMT)
--------------------------------------------------
w razie watpliwosci link: http://www.staff.amu.edu.pl/~zbzw/ph/sci/scinst.htm
i wiele innych
poza tym ja z ta uczelnia wspolpracuje od lat:)
Note from asker:
Thanks All! I totally agree. And, yes, I also agree that Wrocław Poly is Technical University of Wrocław. That's something along the lines of "Politechnika Krakowska" which is Krakow University of Technology. They all call themselves University - that's why Krakow (I prefer Cracow) has got 22! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, that's great! Just one thing though: as this is a degree title in English (as opposed to Polish) it must be upper case - Computer-Aided Chemistry"
Something went wrong...