Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
Intent to cause a person to believe something
English translation:
Ketinimas priversti asmenį patikėti kažkuo.
Added to glossary by
dalia123
Nov 6, 2013 09:13
10 yrs ago
2 viewers *
Lithuanian term
Intent to cause a person to believe something
Lithuanian to English
Law/Patents
Law (general)
Please could tell me a definition and translation to Lithuanian language. examples too.thank you
Proposed translations
(English)
5 +1 | Ketinimas priversti asmenį patikėti kažkuo. | Sergijus Kuzma |
2 +1 | ketinimas įtikinti žmogų | Gintautas Kaminskas |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Ketinimas priversti asmenį patikėti kažkuo.
"Cause" is translated into Lithuanian as "priversti". You are going to make somebody do something: jūs ketinate priversti asmenį daryti kažką.
Peer comment(s):
agree |
diana bb
: Your explanation caused me to agree with your answer :-)
1 hr
|
Thank you, ačiū!
|
|
agree |
Inga Jokubauske
11 hrs
|
disagree |
Kestutis Satkauskas
: Faulty language usage. And "priversti" does not, I believe, reflect spririt of the sentence
16 hrs
|
What is the spirit of the sentence then? And what is "faulty" about the language usage? How can you "feel" the "spirit" of a sentence without the context?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
13 mins
ketinimas įtikinti žmogų
ketinimas įtikinti žmogų (kad kažką tikėtų)
Peer comment(s):
agree |
diana bb
: 'kad kažkuo (pa)tikėtų'
43 mins
|
disagree |
Sergijus Kuzma
: This is not about just "convincing" "įtikinti" but you are making somebody believe something.
1 hr
|
agree |
Kestutis Satkauskas
: "...(kad kažkuo patikėtų)
18 hrs
|
Discussion
„fizinis asmuo“, ne „fizinis žmogus“ - discussion is not about the choice from the two
"Ketinimas asmenį priversti kažkuo patikėti" or"Ketinimas priversti asmenį patikėti kažkuo"? :)
2. Faulty language. I mean a) wrong Lithiuanian order of the words; b) "žmogų" fits better in this situation than "asmenį". Hence, if this answer is chose, I would use: "Ketinimas žmogų priversti kažkuo patikėti" It is called stilius :-)