May 3, 2001 13:47
23 yrs ago
Latin term

sape aude

Non-PRO Latin to English Other
Family motto

Proposed translations

12 hrs
Selected

Have the courage to use your own understanding

When I first read your question the term 'sapere aude' came into my mind. This was the credo of the Enlightenment. Another translation would be "Dare to know". (see www. maryvillecollege.edu/berry/humanities/sapere_aude.htm).

I had not heard about 'sape aude' before. There was one hit for 'sape aude', though: "... particular perception and treatment of Africa and Africans-Kant's Enlightenment maxim_'Sape aude! Have the courage to use your own understanding!" (www.ibe.unesco.org/International/Publications/Thinkers/Thin... Pdf).

Regards,
Andrea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The phrase is used on an old coat of arms and was translated at one point to mean - dare to be just. It has been seen as "Sape Aude" and "Sapere Aude." Your answer supports what we have come to understand as the translation, thank you for your assistance."
18 mins

know ! hear/listen !

it's "sape audi" (not : sape aude) => Imperative present, 2nd person of the singular

sapio, ere = to know, understand
audire, ire = to hear, listen

=> know ! hear ! (or listen !)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search