Glossary entry (derived from question below)
Latin term or phrase:
D.SACRAM AEDEM: S. MARTINI PAROCHIANI EXTRUIFEC.
English translation:
'The parishioners of St. Martin caused the Church, sacred to God, to be built (in) 1726.
Added to glossary by
Joseph Brazauskas
May 26, 2008 16:13
15 yrs ago
Latin term
D.SACRAM AEDEM: S. MARTINI PAROCHIANI EXTRUIFEC.
Non-PRO
Latin to English
Other
Architecture
St. Martin-in-the-Fields Church Inscription
Hi,
Here's the whole inscription in case it helps:
D.SACRAM AEDEM: S. MARTINI
PAROCHIANI EXTRUIFEC.
A. D. MDCCXXVI
Many thanks
Simon
Here's the whole inscription in case it helps:
D.SACRAM AEDEM: S. MARTINI
PAROCHIANI EXTRUIFEC.
A. D. MDCCXXVI
Many thanks
Simon
Proposed translations
(English)
3 | He caused the Church, sacred to God, of Saint Martin the Vicar to be built (in) 1726. | Joseph Brazauskas |
Change log
May 29, 2008 16:48: Joseph Brazauskas Created KOG entry
Proposed translations
1 day 7 hrs
Selected
He caused the Church, sacred to God, of Saint Martin the Vicar to be built (in) 1726.
'D.', considering its position just before 'sacram', seems to me to be most likely an abbreviation for 'Deo'. 'S.' is a common abbreviation for 'Sanctus'. 'Extruifec' is certainly for 'extrui' + some perfect form of 'facere', probably 'fecit', but quite possibly 'fecerunt'. 'Parochiani' is a very strange word; I deduce its meaning of 'Vicar' from the meaning of 'parochia', from which it obviously derives and which may mean not only 'parish' but also 'the place of jurisdiction of a parish'. The suffix '-anus' I therefore take to refer to the person who exercises that jurisdiction. The Saint Martin mentioned is presumably Saint Martin of Tours, for whom cf.
http://www.newadvent.org/cathen/09732b.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 days28 mins (2008-05-28 16:41:55 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, Nina may well be correct that 'parochiani' is nom. pl. In that case, the inscription could be rendered, taking 'fec' as 'fecerunt', 'The parishioners of St. Martin caused the Church, sacred to God, to be built (in) 1726.
http://www.newadvent.org/cathen/09732b.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 days28 mins (2008-05-28 16:41:55 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, Nina may well be correct that 'parochiani' is nom. pl. In that case, the inscription could be rendered, taking 'fec' as 'fecerunt', 'The parishioners of St. Martin caused the Church, sacred to God, to be built (in) 1726.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks very good indeed"
Something went wrong...