13:05 Apr 9, 2012 |
Japanese to English translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Randi Simons (X) United States Local time: 22:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Just by way of suggestion: "momentary form" or "fleeting image" |
| ||
4 +1 | Capture the moment |
| ||
3 +1 | instantaneous image, or form |
| ||
3 +1 | (observe) instantaneous movement of (particles, matter,etc) |
| ||
2 | momentaneous figure/aspect |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
momentaneous figure/aspect Explanation: a guess |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Capture the moment Explanation: It's not necessarily a target for the source, but it considers the context of the whole text. If it is regarding a camera, then I think capture the moment would be a good choice. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
instantaneous image, or form Explanation: 「物質」を指しているので、姿を image とか formに置き換えられると思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Just by way of suggestion: "momentary form" or "fleeting image" Explanation: Depends on the context. In photography or cinematography people often use the term "fleeting image". |
| |
Grading comment
| ||