This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 22, 2015 17:29
8 yrs ago
2 viewers *
Japanese term
ともに赤く疾走していた
Non-PRO
Japanese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
本の中訳をしていますが、以下の段落について最後のところがよくわかっていません。
昭和の昔は、ウインナーと言えば赤だった。昭和三十年代から四十年代、子供が食べさせてもらえるウインナーは赤だった。どこまでも赤く、どこまでもウインナーである。御馳走だった。ともに赤く疾走していた。
その際ウインナーだちがともにどこまでも暴風のように赤く疾走していたっていう感じでしょうか。
昭和の昔は、ウインナーと言えば赤だった。昭和三十年代から四十年代、子供が食べさせてもらえるウインナーは赤だった。どこまでも赤く、どこまでもウインナーである。御馳走だった。ともに赤く疾走していた。
その際ウインナーだちがともにどこまでも暴風のように赤く疾走していたっていう感じでしょうか。
Discussion
ともかく全体の文脈がわからないと正確な翻訳は出来ません。
どういう状況で、誰(どのような人物:例えば陸上競技選手)が言ったんですか?