Sep 29, 2015 03:54
8 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
窮すれば則ち変じ、変ずれば則ち通ず、、通ずれば則ち久し
Japanese to English
Art/Literary
Philosophy
易経からの引用ですが、どう訳したらいいでしょう。定訳がありますでしょうか?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
20 days
If one is in trouble with no exit, one has to change through which one can find an exit to eternity.
The old saying means something like this.
Reference:
91 days
Any circumstance hitting a limit will begin to change.Change will in turn lead to an unimpeded state
穷则变变则通通则久
Reference comments
50 mins
Reference:
FYI
http://www.akirarabelais.com/i/i.html
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-09-29 04:50:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www2.unipr.it/~deyoung/I_Ching_Wilhelm_Translation.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-09-29 04:50:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www2.unipr.it/~deyoung/I_Ching_Wilhelm_Translation.ht...
Something went wrong...